c) Crear tres institutos correccionales de menores delincuentes, uno en Homs antes de 2009, y dos en Dayr al-Zawr y Damasco rural antes de 2015; | UN | (ج) إحداث ثلاثة معاهد لإصلاح الأحداث الجانحين واحد في حمص لغاية عام 2009، واثنين في دير الزور وريف دمشق لغاية 2015؛ |
El proyecto deberá ejecutarse entre 2008 y 2011, y la primera fase del mismo se centrará en el sector de la economía sumergida en Damasco. La prioridad durante la segunda fase serán los niños que trabajan en la industria en Alepo y en la agricultura en Dayr al-Zawr. | UN | ويمتد المشروع بين عامي 2008 و2011 ويغطي في مرحلته الأولى القطاع غير المنظم في دمشق، كما يغطي في مرحلته الثانية الأطفال العاملين في القطاع الصناعي في حلب وفي الصناعات الزراعية في دير الزور. |
El representante debe leer las memorias de su antiguo jefe, Sr. Mohamed ElBaradei, si en verdad quiere saber qué hicieron los israelíes en Dayr al-Zawr. | UN | وكان أحرى بممثل الوكالة أن يقرأ مذكرات رئيسه السابق السيد محمد البرادعي إن كان يريد حقا أن يعرف ماذا فعلت إسرائيل في دير الزور. |
9. Rahmah, Anton (2003): " Evaluación del proyecto sobre educación de las niñas mediante el plan de estudios intensivo en Dayr al-Zawr " , Ministerio de Educación y UNICEF. | UN | 9- رحمة أنطون (2003): " تقويم مشروع تعليم الفتيات بالمنهاج المكثف في دير الزور " ، وزارة التربية واليونيسيف. |
Además, se produjo un gran aumento del número de explosiones realizadas por esos grupos terroristas utilizando vehículos con cargas explosivas en Dara, Alepo, Dayr al-Zawr y Damasco Rural, que causaron la muerte de muchos civiles inocentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدثت زيادة كبيرة في عدد التفجيرات التي نفذتها تلك المجموعات الإرهابية بواسطة السيارات المفخخة في درعا وحلب ودير الزور وريف دمشق، مما أودى بحياة الكثير من المدنيين الأبرياء. |
39. El Comité acoge con satisfacción las diversas iniciativas emprendidas para dar efectividad al derecho del niño a ser oído y, en particular, la inclusión de los niños en el proceso de redacción del informe del Estado parte y el establecimiento como proyecto piloto de un parlamento de los niños en la provincia de Dayr al-Zawr. | UN | 39- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات المتخذة لإعمال حقوق الطفل في سماع آرائه، ولا سيما إدراج مسألة الأطفال في عملية صياغة تقرير الدولة الطرف، وإنشاء برلمان للأطفال كمشروع نموذجي في محافظة دير الزور. |
El mayor número de vacunaciones tuvo lugar en Dayr al-Zawr (294.000), Hama (169.000) y Al-Hasaka (247.000). | UN | وكان العدد الأكبر من الأطفال الملقحين في دير الزور (294 ألف طفل)، وفي حماه (269 ألف طفل)، وفي الحسكة (247 ألف طفل). |
Las medidas y los procedimientos adoptados por el Estado promueven las iniciativas infantiles y el respeto de las opiniones de los niños. En septiembre de 2005 el Gobierno sirio adoptó la idea de crear un parlamento infantil como experiencia pionera en la provincia de Dayr al-Zawr. Ese parlamento ha celebrado nueve períodos de sesiones. | UN | تشجع التدابير والإجراءات المتخذة من قبل الدولة على دعم مبادرات الأطفال واحترام آرائهم، فقد تبنت الحكومة السورية فكرة إنشاء برلمان للطفل كتجربة رائدة في محافظة دير الزور في شهر أيلول/سبتمبر 2005، وقد أكمل هذا البرلمان تسع دورات برلمانية. |
200. En algunas provincias el Ministerio de Sanidad ha impartido a numerosos trabajadores del sector de la salud formación y educación acerca de la forma de tratar con los adolescentes. Asimismo, en la ciudad de Dayr al-Zawr se ha creado un centro para reforzar la salud de los adolescentes. | UN | 200- وقامت وزارة الصحة بتدريب وتثقيف عدد من العاملين الصحيين حول كيفية التعامل مع المراهقين في بعض المحافظات، وتم إحداث مركز لتعزيز صحة المراهقين في مدينة دير الزور يتألف من قاعة للمطالعة تحتوي على مكتبة متوفر فيها كتب متنوعة لجميع الأعمار وقاعة للتدريب على الحاسوب. |
222. Se inauguraron tres escuelas comunales para niños de familias que habitan en el desierto sirio, en Homs (a principios del año académico 2002/03), en Damasco rural (a principios del segundo semestre del año académico 2002/03) y en Dayr al-Zawr (a principios del año académico 2003/04). | UN | 222- تم افتتاح ثلاث مدارس داخلية لأبناء البادية السورية في حمص (مطلع العام الدراسي 2002-2003)، وفي ريف دمشق (مطلع الفصل الثاني للعام الدراسي 2002-2003) وفي دير الزور (مطلع العام الدراسي 2003-2004). |
225. Este proyecto se puso en marcha a consecuencia de los estudios realizados sobre el terreno en relación con el abandono escolar, que pusieron de manifiesto la existencia de altas tasas de abandono escolar y de analfabetismo femenino en las provincias septentrionales y orientales (Dayr al-Zawr, Rakka, Al-Hasakah, Idlib y Alepo). | UN | 225- نتيجة للدراسات الميدانية حول التسرب والتي أظهرت وجود نسب لتسرب الفتيات وارتدادهن للأمية في المحافظات الشمالية والشرقية (دير الزور - الرقة - الحسكة - إدلب - حلب). |
El Ministerio puso en marcha un proyecto en diferentes provincias (Idlib, Raqqah, Alepo y Dayr al-Zawr), elaboró criterios en materia de escuelas favorables a la infancia y organizó cursos para formar a maestros y ayudar a mejorar el entorno escolar. | UN | بدأت الوزارة بتطبيق المشروع في عدد من المحافظات (إدلب - الرقة - حلب - دير الزور)، وقد وضعت عدداً من المعايير للمدرسة صديقة الطفولة وأقامت دورات تدريبية لتأهيل المعلمين وتحسين البيئة المدرسية: |
d) Crear tres centros de supervisión de niñas en Dayr al-Zawr, Dar ' a y Al-Suwayda respectivamente, antes de 2009, y cuatro en Raqqah, Tartus, Al-Hasakah y Hama, antes de 2015. | UN | (د) إحداث ثلاثة مراكز ملاحظة للإناث في دير الزور - درعا - السويداء لغاية 2009، وأربعة مراكز في الرقة - طرطوس - الحسكة - حماه لغاية 2015؛ |
Las medidas y los procedimientos adoptados por el Estado promueven las iniciativas infantiles y el respeto de las opiniones de los niños. En septiembre de 2005 el Gobierno sirio adoptó la idea de crear un parlamento infantil como experiencia pionera en la provincia de Dayr al-Zawr. Ese parlamento ha celebrado nueve períodos de sesiones. | UN | وتشجع التدابير والإجراءات المتخذة من قبل الدولة على دعم مبادرات الأطفال واحترام آرائهم، فقد تبنت الحكومة السورية فكرة إنشاء برلمان للطفل كتجربة رائدة في محافظة دير الزور في شهر أيلول/سبتمبر 2005، وقد أكمل هذا البرلمان تسع دورات برلمانية. |
85. Se inauguraron tres escuelas comunales para niños de familias que habitan en el desierto sirio, en Homs (a principios del año académico 2002/03), en Damasco rural (a principios del segundo semestre del año académico 2002/03) y en Dayr al-Zawr (a principios del año académico 2003/04). | UN | 85- تم افتتاح ثلاث مدارس داخلية لأبناء البادية السورية في حمص (مطلع العام الدراسي 2002-2003)، وفي ريف دمشق (مطلع الفصل الثاني للعام الدراسي 2002-2003) وفي دير الزور (مطلع العام الدراسي 2003-2004). |
65. El Comité celebra las iniciativas del Estado parte para mejorar el estado de salud de los adolescentes, en particular los programas de capacitación ofrecidos por el Ministerio de Sanidad al personal sanitario encargado de su atención, así como la creación de un centro para reforzar la salud de los adolescentes en la ciudad de Dayr al-Zawr. | UN | 65- ترحب اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الوضع الصحي للمراهقين، ولا سيما البرامج التدريبية التي توفرها وزارة الصحة للموظفين الصحيين الذين يعملون مع المراهقين، فضلاً عن تأسيس مركز لصحة المراهقين في مدينة دير الزور. |
En abril de 2013, la Unión Europea alivió las sanciones contra la República Árabe Siria relativas al petróleo, medida que, si bien contribuyó a paliar las necesidades humanitarias, estuvo acompañada de informes de luchas internas entre grupos armados por el control de los yacimientos de petróleo de Dayr al-Zawr y al-Hasakah. | UN | ففي نيسان/أبريل 2013، خفف الاتحاد الأوروبي العقوبات المفروضة على النفط السوري، وهو تدبيرٌ، رغم أنه يخفف من حدة الاحتياجات الإنسانية، فقد رافقه تقارير عن الاقتتال بين الجماعات المسلحة من أجل السيطرة على حقول النفط في دير الزور والحسكة. |
Por otra parte, los grupos terroristas armados han obstaculizado o impedido llevar a cabo las campañas de vacunación infantil en las zonas que están bajo su control, lo que ha provocado un repunte de la poliomielitis, enfermedad de la que no se había registrado ningún caso en Siria desde hacía alrededor de 20 años, en la zona de Dayr al-Zawr, al este del país. | UN | ناهيك عن منع المجموعات الإرهابية المسلحة لحملات تلقيح الأطفال في المناطق التي يتواجدون فيها أو عرقلتها، الأمر الذي أسهم في عودة مرض شلل الأطفال إلى منطقة " دير الزور " شرقي سورية، بعد أن كانت سورية قد تخلصت منه منذ حوالي 20 سنة. |
:: En diciembre de 2013, 763.510 paquetes de alimentos fueron distribuidos a todas las provincias, con excepción de Dayr al-Zawr y Raqqah. | UN | :: 510 763 سلة غذائية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى جميع المحافظات ما عدا محافظتي دير الزور والرقة (السلة تكفي عائلة مكونة من 5 أشخاص). |
El Programa cubre las regiones más necesitadas en las provincias septentrionales y nororientales de Alepo, Dayr al-Zawr, Idlib, Raqqah y Al-Hasakah, y su objetivo es garantizar el suministro de raciones alimenticias a los niños necesitados y a las familias pobres, y por consiguiente, limitar el ausentismo escolar, ya que se centra en las escuelas y en las mujeres pobres. | UN | يشمل البرنامج المناطق الأكثر احتياجاً في المحافظات الشمالية والشمالية الشرقية في حلب ودير الزور وإدلب الرقة والحسكة، ويهدف إلى تامين وجبة غذائية للأطفال المحتاجين والأسر الفقيرة، وبالتالي الحد من التسرب حيث يتم التركيز على المدارس والنساء الفقيرات. |
Los daños a la vivienda han afectado sobre todo los asentamientos informales (habitados por los más desfavorecidos económicamente) de las zonas de conflicto, como Homs, Damasco, Aleppo, Dara ' a y Dayr al-Zawr . | UN | وقد لحقت الأضرار في الغالب بالمساكن القائمة في المستوطنات غير الرسمية (التي تقطنها الفئات المحرومة اقتصاديا) الواقعة في مناطق تدور فيها النزاعات مثل حمص، ودمشق، وحلب، ودرعا، ودير الزور(). |