Una forma expeditiva de instaurar las reformas necesarias sería contratar a un equipo profesional para administrar a la DDF. | UN | ويتمثل أسرع الطرق لتحقيق الإصلاحات الضرورية في تعيين فريق إدارة من الفنيين لإدارة هيئة التنمية الحرجية. |
Por consiguiente, no está claro cuánto dinero está recaudando la DDF del Ministerio de Finanzas y de los operadores del sector forestal. | UN | لذا فليس من الواضح كمية الأموال التي تجمعها هيئة التنمية الحرجية من وزارة المالية ومن العاملين في قطاع الغابات. |
Asimismo, dado que la DDF carece de empleados cualificados, en particular contadores, sería aconsejable contratar a una empresa de gestión que la dirigiera. | UN | كذلك فإن نقص الموظفين المدربين، ومنهم المحاسبون، يوجب تعيين شركة من شركات الإدارة لتسيير هيئة التنمية الحرجية. |
Respecto de las exportaciones correspondientes a 2001, el Banco Central de Liberia y la DDF ofrecen cifras que difieren entre sí en más de 30 millones de dólares. | UN | وبالنسبة إلى صادرات عام 2001، يختلف كل من مصرف ليبريا المركزي ووكالة تنمية الحراجة في حدود أكثر من 30 مليون دولار. |
- Encargo de una auditoría de la DDF | UN | التكليف بإجراء مراجعة لحسابات هيئة التنمية الحراجية |
El Director General de la DDF comunicó que se habían procesado 600 m3, por un valor de 19.200 dólares de impuestos. | UN | وأفاد المدير الإداري لهيئة التنمية الحرجية بأن 600 متر مكعب قد تم تجهيزها وتبلغ قيمة الضرائب عنها 200 19 دولار. |
Sin embargo, la DDF no ha gestionado adecuadamente los ingresos de la madera. | UN | بيد أن هيئة التنمية الحرجية لم تقم بإدارة إيرادات الحراجة على نحو سليم. |
Además, la falta de seguridad fuera de Monrovia ha impedido el despliegue del personal de la DDF. | UN | وعلاوة على ذلك، حال فقدان الأمن خارج منروفيا دون نشر موظفي هيئة التنمية الحرجية. |
:: La DDF deberá cumplir las normas contables internacionalmente reconocidas. | UN | :: لا بد أن تفي هيئة التنمية الحرجية بمعايير المحاسبة المعترف بها دوليا. |
:: La DDF deberá cooperar con la auditoría de la Unión Europea. | UN | :: لا بد أن تتعاون هيئة التنمية الحرجية مع عملية المراجعة التي سيضطلع بها الاتحاد الأوروبي. |
:: La DDF deberá prohibir los conflictos de intereses. | UN | :: لا بد وأن تمنع هيئة التنمية الحرجية وجود تضارب في المصالح. |
:: La DDF no dispone de personal capacitado para garantizar el cumplimiento de la ley por parte de los madereros y de la propia DDF. | UN | :: ليس لدى هيئة التنمية الحرجية موظفون مدربون لكفالة امتثال قاطعي الأخشاب، بل والهيئة ذاتها، للقانون. |
Por el momento, la UNMIL no ha completado su despliegue y la DDF es incapaz de funcionar fuera de Monrovia. | UN | ففي الوقت الراهن لم يكتمل نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وليس في وسع هيئة التنمية الحرجية أن تعمل خارج منروفيا. |
Sin embargo, la Dirección de Desarrollo Forestal (DDF) no ha completado las reformas exigidas por el Consejo de Seguridad para que el sector deje de ser causa de conflictos. | UN | بيد أن هيئة التنمية الحرجية لم تستكمل الإصلاحات التي طلب مجلس الأمن إجراءها لضمان أن لا يصبح هذا القطاع مصدرا للنـزاع. |
La DDF debe reformar sus sistemas de gestión financiera. | UN | ويتعين أن تصلح هيئة التنمية الحرجية أنظمة إدارتها المالية. |
Como la DDF no puede reprimirlas, es de presumir que los leñadores cometan infracciones. | UN | وبالنظر إلى عدم قدرة هيئة التنمية الحرجية على إنفاذ حكم القانون، من المحتمل أن ينتهك الخشابون القواعد التنظيمية. |
Los especialistas de la DDF han elaborado una iniciativa para establecer estructuras de vigilancia independientes a fin de controlar el comercio. | UN | وأعد تقنيو هيئة التنمية الحرجية مبادرة من أجل إعمال رصد مستقل لإدارة هذه التجارة. الأمن |
Fuente: DDF y OIMT. | UN | المصدر: وكالة تنمية الحراجة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية. |
La DDF ha suspendido las actividades de tala de esa empresa. | UN | وقد أوقفت هيئة تنمية الحراجة نشاط تلك الشركة في قطع الأشجار. |
i) Una DDF plenamente operativa, en particular: | UN | ' 1` قيام هيئة التنمية الحراجية بوظائفها على الوجه الكامل، بما في ذلك: |
Además de eso, la DDF debe: | UN | إضافة إلى ذلك، على هيئة تنمية الغابات القيام بما يلي: |
La empresa empezó a aserrar troncos sin un permiso de aserradero, que la DDF concedió más tarde. | UN | وكانت قد شرعت في نشر جذوع الأشجار بدون تصريح باستخدام المناشر، وأعطتها هيئة تنمية الأحراج ذلك التصريح بعد الواقعة. |