| Además del ritmo frenético de construcción de nuevos asentamientos, Israel ha decretado una serie de órdenes militares para la confiscación de más tierras y propiedades palestinas. | UN | وبالإضافة إلى التشييد السريع لوحدات استيطانية جديدة، أصدرت إسرائيل مجموعة أوامر عسكرية لمصادرة مزيد من الأرض والممتلكات الفلسطينية. |
| Expresando preocupación ante las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية باحتجاز مدنيين فلسطينيين وسجنهم وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكّر في هذا الشأن بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إبعاد المدنيين عن أراضٍ محتلة، |
| Expresando preocupación ante las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية باحتجاز وسجن وإبعاد مدنيين فلسطينيين عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكّر في هذا الشأن بأن القانون الإنساني الدولي يحظر إبعاد المدنيين عن أراض محتلة، |
| ii) Asegure la aplicación de órdenes militares claras que prohíban estrictamente el reclutamiento y la utilización de niños, de conformidad tanto con la legislación nacional de Filipinas como con el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y tome medidas disciplinarias contra cualquier miembro de sus fuerzas que contravenga esas órdenes; | UN | ' 2` كفالة إنفاذ أوامر عسكرية واضحة تحظر بصرامة تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبما يتفق والتشريعات الوطنية الفلبينية والبرتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي عضو يخالف تلك الأوامر؛ |
| Están sometidos a una matriz de órdenes militares que se aplican únicamente a los palestinos. | UN | وهم يخضعون لصفيفة من الأوامر العسكرية التي لا تطبق إلا على الفلسطينيين. |
| ii) Asegure la aplicación de órdenes militares claras que prohíban estrictamente el reclutamiento y la utilización de niños, de conformidad tanto con la legislación nacional de Filipinas como con el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño sobre la participación de niños en los conflictos armados, y tome medidas disciplinarias contra cualquier miembro de sus fuerzas que contravenga esas órdenes; | UN | ' 2` كفالة إنفاذ أوامر عسكرية واضحة تحظر بصرامة تجنيد الأطفال واستخدامهم، وبما يتفق والتشريعات الوطنية الفلبينية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي عضو يخالف تلك الأوامر؛ |
| Las informaciones sobre el aumento de las revocaciones de tarjetas de identidad y la promulgación de órdenes militares revisadas sobre la expulsión de " infiltrados " contribuyeron a la aprehensión de los residentes palestinos de Jerusalén Oriental. | UN | والتقارير الواردة عن تزايد عمليات إلغاء حق الإقامة وإصدار أوامر عسكرية جديدة بشأن طرد " المتسللين " ساهمت في تصاعد حدة القلق في أوساط سكان القدس الشرقية الفلسطينيين. |
| Expresando preocupación por las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن وإبعاد مدنيين فلسطينيين عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة، |
| Para poder construir el muro, el ejército israelí expidió una serie de órdenes militares para la expropiación de 30.261.000 m2 de tierras, el 88% de las cuales (es decir, 26.622.000 m2) son " tierras de propiedad privada de los residentes palestinos " . | UN | 50 - ومن أجل التمكين من بناء الجدار، أصدر الجيش الإسرائيلي أوامر عسكرية بمصادرة 261 30 دونما من الأرض، 88 في المائة منها (أي 622 26 دونما) من " الأراضي الخاصة المملوكة للمقيمين الفلسطينيين " (). |
| Expresando preocupación por las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن وإبعاد مدنيين فلسطينيين عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة، |
| Expresando preocupación por las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن مدنيين فلسطينيين وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة، |
| Expresando preocupación por las posibles consecuencias de la promulgación por Israel, la Potencia ocupante, de órdenes militares sobre la detención, el encarcelamiento y la deportación de civiles palestinos del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y recordando a este respecto la prohibición que impone el derecho internacional humanitario de deportar a civiles de los territorios ocupados, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء العواقب التي يمكن أن تنشأ عن إصدار إسرائيل، سلطة الاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باعتقال وسجن مدنيين فلسطينيين وإبعادهم عن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإذ يذكِّر في هذا الصدد بأن القانون الدولي الإنساني يحظر إبعاد المدنيين عن الأراضي المحتلة، |
| En noviembre de 2006, el consejo de aldea de Anata informó de la publicación de órdenes militares según las cuales se incautaban 1.328 dunum de tierras en Jerusalén Oriental, para la expansión del asentamiento de Almon cerca de Ma ' ale Adumim. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أفاد مجلس عناتا عن صدور أوامر عسكرية بمصادرة 328 1 دونما من الأراضي في القدس الشرقية، لتوسيع مستوطنة " ألمون " المجاورة لمستوطنة " معاليه أدوميم " . |
| En 1996 la cantidad total de tierras confiscadas o embargadas en virtud de órdenes militares para ser utilizadas en proyectos públicos de construcción de caminos de circunvalación fue de 1.180 dunums, aproximadamente (sin incluir una cantidad no especificada confiscada en Hebrón en virtud de la orden militar T/36/96). | UN | ١٤ - وفي عام ١٩٩٦، بلغ مجموع مساحة اﻷرض المصادرة أو المحجوزة بموجب أوامر عسكرية لاستخدامها في مشاريع عامة أو لبناء طرق فرعية حوالي ١٨٠ ١ دونما، )باستثناء مساحات غير محددة صودرت في الخليل بموجب اﻷمر العسكري T/36/96(. |
| Además, desde 1967 otro conjunto de órdenes militares sobre bienes abandonados dio lugar a la confiscación de tierras en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental que habían pertenecido a palestinos que huyeron como consecuencia de la guerra de 1967. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت منذ عام 1967 مجموعة أخرى من الأوامر العسكرية التي تستهدف الأملاك المهجورة إلى مصادرة أراضي في الضفة الغربية والقدس الشرقية التي كان يمتلكها الفلسطينيون الذين فروا نتيجة حرب عام 1967. |