"de abidján" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبيدجان
        
    • بأبيدجان
        
    • لأبيدجان
        
    • آبيدجان
        
    • ابيدجان
        
    • أبيجان
        
    En los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    De las dos empresas, Risk presta servicios de seguridad en el puesto de Abidján y utiliza vehículos amarillos. UN ومن بين هاتين الشركتين، توفر شركة ريسك الأمن في مطار أبيدجان وتتولى تشغيل سيارات الأجرة.
    163 personas recibieron asistencia judicial integral, incluido el pago de honorarios judiciales, gastos de viaje y honorarios de abogados de Abidján UN وتلقى 163 فردا مساعدة قضائية كاملة، بما في ذلك دفع الرسوم القانونية وتكاليف سفر المحامين من أبيدجان وأتعابهم
    En el presupuesto administrativo general se incluye los gastos relacionados con la creación de la oficina de Abidján. UN وأدرجت تكلفة إنشاء مكتب أبيدجان في الميزانية اﻹدارية العامة.
    Día D El Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayude a las partes a ejecutar el Acuerdo de Abidján UN اليوم ياء يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    La participación de las Naciones Unidas en la aplicación de las disposiciones militares del Acuerdo de Abidján estaría formulada de manera de apoyar los esfuerzos de las partes. UN واشتراك اﻷمم المتحدة في تنفيذ اﻷحكام العسكرية لاتفاق أبيدجان سيصمم بطريقة تدعم الجهود التي يبذلها الطرفان.
    Recordarán ustedes mis tenaces esfuerzos en las conversaciones de paz de Abidján de 1996, en las que participé poco después de haber sido elegido Presidente. UN ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة.
    Él me abrazó, llorando, y pidió perdón por haber incumplido el Acuerdo de Paz de Abidján. UN حتى أنني صافحته. وهو احتضنني وبكى واعتذر عن النكوص عن اتفاق سلام أبيدجان.
    Estoy seguro de que la mayoría de ustedes conocen bien los términos del Acuerdo de Paz de Abidján. UN وأنا متأكد من أن معظمكم قد اطلع على محتويات اتفاق سلام أبيدجان.
    La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    En el sector del transporte, una compañía privada explota el ferrocarril de Abidján a Uagadugú. UN وفي قطاع النقل، تقوم حاليا شركة خاصة بتشغيل خط السكة الحديد الذي يربط بين أبيدجان وواغادوغو.
    La Oficina del ACNUR en Pretoria ya estaba funcionando, pero hubo que crear las direcciones regionales de Abidján y Addis Abeba, para lo que se reasignó personal de la sede y de las respectivas regiones. UN وفي حين كان مكتب المفوضية في بريتوريا عاملا بالفعل، فقد تعين إنشاء مجلسي الإدارة الإقليميين في أبيدجان وأديس أبابا، وتم نقل موظفين من المقر ومن هاتين المنطقتين لتحقيق هذا الغرض.
    ¿En qué se han basado los autores del informe para afirmar que las actuales autoridades militares de Abidján tienen estrechas relaciones con Savimbi y una actitud muy favorable respecto de la UNITA? UN فعلى أي أساس استُند للجزم بأن العسكريين الذين أخذوا الحكم في أبيدجان مقربون من سافمبي ومؤيدون كثيرا لليونيتا؟
    Se presta especial atención al fortalecimiento de las convenciones sobre mares regionales en la región africana, concretamente las Convenciones de Abidján y de Nairobi. UN ويولي إنتباه خاص لتقوية إتفاقيات البحار الإقليمية في المنطقة الإفريقية، وبالتحديد إتفاقيتي أبيدجان ونيروبي.
    El Comité también toma nota del estudio sobre las repercusiones negativas de la devaluación en las poblaciones vulnerables de Abidján. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان.
    Verificó 27 violaciones de la prohibición sobre los viajes, la mayoría a través de Abidján. UN وتحقق الفريق من حدوث انتهاك للحظر 27 مرة، أغلبها عن طريق أبيدجان.
    Debería establecerse un sistema verificable en el aeropuerto de Abidján para comprobar que los pasajeros que llegan de Monrovia no están en la lista, o, de estarlo, han obtenido una excepción para viajes de las Naciones Unidas. UN وينبغي وضع نظام عملي في مطار أبيدجان للتأكد من أن المسافرين القادمين من مونروفيا ليسوا مدرجين على القوائم، أو أنهم يحملون إعفاء من الأمم المتحدة إذا كانوا مدرجين على هذه القوائم.
    Ahora bien, el Grupo también celebró una entrevista prolongada con Sanjivan Ruprah, quien sostuvo que en esos vuelos de Abidján a Monrovia se habían transportado municiones. UN إلاّ أن الفريق أجرى أيضا مقابلة مطولة مع سانجيفان روبراه. وقد قال إن هذه الرحلات من أبيدجان إلى منروفيا كانت لنقل ذخيرة.
    Mohammed Salame también ha viajado regularmente de Abidján a Monrovia y viceversa. UN كما أن محمد سلامه يسافر بانتظام ذهابا وإيابا من أبيدجان إلى منروفيا.
    El Sargento Alain Guéï, hijo del difunto General Guéï, permanece detenido en la cárcel militar de Abidján desde el 19 de diciembre de 2002. UN 86 - ومنذ 19 كانون الأول/ديسمبر 2002 والرقيب ألان غيي، وهو ابـن المرحوم الجنرال غيي، محتجز في السجن العسكري بأبيدجان.
    :: El Tribunal Militar de Abidján procesó a más de 70 personas por su presunta participación en los atentados de Anyama y Agboville de julio de 2005 y el ataque a los cuarteles de Akouédo de enero de 2006 UN :: إصدار المحكمة العسكرية لأبيدجان لوائح اتهام في حق ما يزيد على 70 شخصا لاتهامهم بالمشاركة في الهجومين على أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005 والهجوم على ثكنات أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    El 23 de noviembre, la comisión nacional encargada de investigar el escándalo de los residuos tóxicos presentó su informe final en el que confirmaba que se debía responsabilizar al Ministro de Transporte, al Director General del Puerto de Abidján, al Director General de la Administración de Aduanas y al Gobernador del Distrito de Abidján del vertimiento de residuos tóxicos desde un buque extranjero en julio de 2006. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت اللجنة الوطنية للتحقيق في فضيحة النفايات السامة تقريرها الختامي الذي أكدت فيه ضرورة مساءلة وزير النقل والمدير العام لميناء آبيدجان والمدير العام للجمارك وحاكم محافظة أبيدجان بشأن إلقاء نفايات سامة مصدرها سفينة أجنبية في تموز/يوليه 2006.
    Por consiguiente, exhortamos a las partes interesadas a que aprovechen la última oportunidad de lograr la paz que les ofrece la aplicación estricta de los Acuerdos de Abidján y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وبالتالي، نحث اﻷطراف المعنية على استغلال هذه الفرصة اﻷخيرة من أجل السلم التي يتيحها لهم التنفيذ الدقيق لاتفاقات ابيدجان والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    Además de los acuerdos sobre la cesación del fuego, la realización de los Acuerdos de Bicesse y la reconciliación nacional, uno de los temas del orden del día de las conversaciones de Abidján es la futura función de las Naciones Unidas en Angola. UN وباﻹضافة الى ترتيبات وقف إطلاق النار وإكمال اتفاقات بيسيس والمصالحة الوطنية، فإن دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في المستقبل، هو أيضا أحد البنود المدرجة على جدول أعمال المحادثات في أبيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more