Vicepresidente de la Asociación de Abogados de la Región Central, Cape Coast (Ghana). | UN | 1990 نائب رئيس، رابطة المحامين في المنطقة الوسطى، كيب كوست، غانا. |
Vicepresidente de la Asociación de Abogados de la Región Central, Cape Coast (Ghana). | UN | 1990 نائب رئيس، رابطة المحامين في المنطقة الوسطى، كيب كوست، غانا. |
En los casos señalados en la Ley sobre el Colegio de Abogados de la República esa asistencia se proporciona gratuitamente. | UN | وفي الحالات التي ينص عليها قانون المحامين في جمهورية بيلاروس، تقدم هذه المساعدة مجانا. |
La Sección de Administración de Abogados de la Defensa pidió a las Naciones Unidas que averiguaran de qué medios disponía ese acusado. | UN | وقد طلب قسم إدارة شؤون المحامين من الأمم المتحدة أن تُجري تحريات عن الإمكانات المتاحة لهذا المتهم. |
Esto permite a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa tener una idea más clara del estado de sus obligaciones y gastos; | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لقسم إدارة شؤون محامي الدفاع تكوين فكرة أفضل عن الحالة الراهنة لالتزاماته ونفقاته؛ |
Designado Abogado Superior del Colegio de Abogados de la República Cooperativa de Guyana. | UN | 1971 عين كبيرا للمحامين في هيئة المحامين في جمهورية غيانا. |
También se está preparando la lista de Abogados de la región, en caso de que éstos deseen ingresar en el Colegio de Abogados Croata. | UN | ويجري حاليا تسجيل المحامين في المنطقة في قوائم، إذا ما رغبوا في الانضمام إلى نقابة المحامين الكرواتيين. |
Su inhabilitación, considerada arbitraria por el Colegio de Abogados de la República Centroafricana, dio lugar al abandono colectivo de los abogados del proceso. | UN | وقد أدى رفع اليد ذلك، الذي اعتبره اتحاد المحامين في جمهورية أفريقيا الوسطى تعسفيا، إلى الانسحاب الجماعي للمحامين من المحاكمة. |
Conferencia anual de la Asociación de Abogados de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo, Harare | UN | 2006 المؤتمر السنوي لنقابات المحامين في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في هراري بزمبابوي |
Miembro del Colegio de Abogados de la región de Pavlodar. | UN | محامية وعضو في رابطة المحامين في منطقة بافلودار. |
Tesorera Nacional del Colegio de Abogados de la República Dominicana, 1988 y 1989. | UN | أمينة الخزانة الوطنية لنقابة المحامين في الجمهورية الدومينيكية، ١٩٨٨-١٩٨٩. |
Director del Ilustre Colegio de Abogados de la Paz. | UN | مدير نقابة المحامين في لا باز. |
Miembro de la Sociedad Americana de Derecho Internacional, el Colegio de Abogados de los Estados Unidos, el Colegio de Abogados de la Ciudad de Nueva York, el Colegio de Abogados de África desde 1972 y la Sociedad Jurídica de Uganda desde 1966. | UN | :: عضو في الجمعية الأمريكية للقانون الدولي؛ ونقابة المحامين الأمريكيين؛ ونقابة المحامين في مدينة نيويورك؛ ونقابة المحامين الأفريقيين منذ عام 1972؛ ونقابة المحامين الأوغنديين منذ عام 1966. |
Ex Vicepresidente Primero de la Federación Argentina de Colegios de Abogados, del Colegio Público de Abogados de la Capital Federal, y de la Asociación de Abogados de Buenos Aires. | UN | وكان سابقاً النائب الأول لرئيس الاتحاد الأرجنتيني لرابطات المحامين، والرابطة العمومية لمحامي العاصمة الاتحادية ونقابة المحامين في بوينس آيرس. هافورد |
Además, la respuesta del Gobierno no se refiere a las pruebas que demuestran que el Sr. Sannikov fue privado de acceso a un abogado después de que su primer abogado, Pavel Sapelko, fue expulsado del Colegio de Abogados de la ciudad de Minsk. | UN | ويشير المصدر أيضاً إلى أن الرد لم يتطرق إلى الأدلة التي تثبت منع الحكومة السيد سنّيكوف من الاتصال بمحامٍ بعد شطب اسم محاميه الأول، بافال سابلكو، من سجل نقابة المحامين في مدينة مينسك. |
En ese contexto, se estableció el Colegio de Abogados de la República de Uzbekistán, que agrupa a todos los abogados del país y es una de las instituciones fundamentales de la sociedad civil. | UN | وقد أنشئت رابطة المحامين في جمهورية أوزبكستان التي يتمتع بعضويتها كل محام في البلد لتكون بمثابة مؤسسة أساسية من مؤسسات المجتمع المدني. |
Cuando estuve en Arusha la Sección de Administración de Abogados de la Defensa propuso la siguiente enmienda al formulario: | UN | 102 - وعندما كنت في أروشا اقترح قسم إدارة شؤون المحامين إدخال تعديل على النموذج بحيث ينص على ما يلي: |
En la actualidad la Sección de Administración de Abogados de la Defensa está tratando de averiguar los detalles de la situación financiera de los sospechosos, haciendo investigaciones en los países en que fueron detenidos. | UN | 108 - وفي الوقت الحالي يقوم قسم إدارة شؤون المحامين بمحاولات للحصول على تفاصيل الظروف المالية للمشتبه فيه عن طريق إجراء تحريات في البلدان التي أُلقي القبض عليه فيها. |
Celebré extensas consultas con Rhys Burriss, Jefe de la Sección de Administración de Abogados de la Defensa y con el Jefe Adjunto, Didier Daniel Preira. | UN | وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا. |
Yo recomendaría que ese investigador comunicara esa información a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa y a cualquier investigador financiero que se designe. | UN | وأنا أوصي بأن ينقل هذا المحقق تلك المعلومات إلى قسم إدارة شؤون محامي الدفاع وإلى أي محقق مالي يتم تعيينه. |
La Defensoría del Pueblo de la ciudad de Buenos Aires, en relación a una Actuación que le fuera interpuesta con motivo de las elecciones del Colegio Público de Abogados de la Capital Federal, por la que se pone en conocimiento de la impugnación de las listas presentadas para su oficialización, fundada en que ninguna de las presentadas cumpliría con el " cupo femenino " del 30% conforme a la Ley 24012 | UN | قبل مكتب أمين المظالم لمدينة بوينس أيرس طعناً مُقدَّماً فيمـا يتعلـق بانتخابـات النقابة العامة للمحامين في العاصمة الاتحادية، على أساس عدم استيفاء القوائم المعروضة للاعتماد، " حصة المرأة " المحددة بنسبة 30 في المائة وفقاً للقانون 24012. |
:: Fomentar las relaciones y la interacción entre los abogados y las asociaciones y organizaciones de Abogados de la región. | UN | :: تعزيز العلاقات والتحاور بين المحامين ورابطات ومنظمات المحامين داخل المنطقة. |