Premio Thurgood Marshall del Colegio de Abogados del Distrito de Columbia, 1998 | UN | جائزة ثيرغود مارشال لنقابة المحامين في مقاطعة كولومبيا لعام ١٩٩٨ |
El director dictó una conferencia sobre los derechos humanos en el Instituto de Abogados del Brasil. | UN | وألقى المدير محاضرة عن حقوق اﻹنسان في معهد المحامين في البرازيل. |
Miembro del Colegio de Abogados del Estado de Nueva York y de la Corte Suprema de los Estados Unidos. | UN | عضو في نقابة المحامين في ولاية نيويورك والمحكمة العليا للولايات المتحدة |
Van Oord presentó diversas facturas de honorarios de Abogados del Reino Unido y de Kuwait para justificar su reclamación de costos de asesoramiento jurídico. | UN | وقدمت فان أورد في دعم مطالبتها بالتكاليف القانونية فواتير مختلفة متعلقة بأجور المحامين في المملكة المتحدة والكويت. |
1980-1997 Admitido en el Colegio de Abogados del Tribunal Supremo de los Países Bajos, socio en el bufete de abogados Wladimiroff y Spong, La Haya. | UN | 1980-1997 انضم إلى نقابة المحامين لدى محكمة هولندا العليا وعمل شريكا في مؤسسة فيرادنروف وسبونغ للمحاماة في لاهاي. |
Admitido en el Colegio de Abogados del Reino Unido, Honourable Society of Gray ' s Inn. | UN | 1959 مقبول لدى هيئة المحامين في المملكة المتحدة من قبل الجمعية الشرفية لغرايز إين. |
Una vez que una causa está lista para la vista, se asigna a un equipo de Abogados del Departamento de Asuntos Jurídicos. | UN | وعندما تصبح القضايا جاهزة للاستماع إليها، تسند إلى فريق من المحامين في الإدارة القانونية. |
En el Líbano operan una serie de organizaciones y activistas de derechos humanos, como la Institución Nacional de Derechos Humanos, establecida en cooperación con el Colegio de Abogados del Líbano. | UN | وتعمل في لبنان مجموعة من المنظمات والناشطين في مجال حقوق الإنسان، منها على سبيل المثال معهد حقوق الإنسان الذي أنشئ بالتعاون مع نقابة المحامين في لبنان. |
Lo mismo ocurría con las autoridades iraquíes y los letrados del Colegio de Abogados del Iraq. | UN | وكذلك حال السلطات العراقية والمحامين من نقابة المحامين في العراق. |
Copatrocinada por tres asociaciones de Colegios de Abogados de Tokio y por la Federación de Colegios de Abogados del Japón | UN | برعاية مشتركة من الاتحاد الياباني لنقابات المحامين ونقابات المحامين في طوكيو |
La Federación de Abogados del Estado de Nueva York proporcionará capacitación a los maestros en el uso del material y enviará un ejemplar a cada Misión Permanente. | UN | وستوفر رابطة المحامين في ولاية نيويورك تدريبا للمعلمين على استخدام المواد كما سترسل نسخة منه لكل بعثة من البعثات الدائمة. |
49. La Federación de Abogados del Estado de Nueva York también preparó una publicación titulada Law Studies - International Law and Organizations in a Changing World, que se distribuye en todas las escuelas públicas y privadas del Estado de Nueva York. | UN | ٤٩ - وأضافــت أن رابطة المحامين في ولاية نيويورك قد أصدرت أيضا منشورا عنوانه " دراسات قانونية - القانون الدولي والمنظمات الدولية في عالم متغير " وزع على كل مدرسة عامة وخاصة في ولاية نيويورك. |
Miembro de los colegios de Abogados del Reino Unido, Jamaica y Antigua, Commonwealth Lawyers’Association. | UN | عضو في نقابة المحامين بالمملكة المتحدة، عضو في نقابة المحامين الجامايكية، عضو في نقابة المحامين في أنتيغوا، عضوا في رابطة محاميي الكمنولث. |
Miembro de la Comisión de Cultura, Colegio de Abogados del Guayas, 1983-1985 | UN | عضوة لجنة الثقافة بجمعية المحامين في منطقة غواياس، ١٩٨٣-١٩٨٥. |
Miembro de la Comisión de Protección y Defensa Jurídica de Menores, Colegio de Abogados del Guayas, 1985-1987 | UN | عضوة لجنة حماية اﻷحداث والدفاع القانوني عنهم بجمعية المحامين في غواياس، ١٩٨٥-١٩٨٧. |
Premio a la Excelencia Judicial de la Asociación de Abogados Litigantes del Área Metropolitana de Washington, 1998 Premio Thurgood Marshall del Colegio de Abogados del Distrito de Columbia, 1998 | UN | جائزة الامتياز القضائي لعام ١٩٩٨ من رابطة المحامين لمنطقة واشنطن الكبرى جائزة ثيرغود مارشال لنقابة المحامين في منطقة واشنطن العاصمة، لعام ١٩٩٨ |
Entre los casos más recientes figuran los de Haji Mangal Hussein y el portavoz del Colegio de Abogados del Afganistán, Gul Rahman Qazi, quienes han sido objeto de constantes amenazas, y cuyos bienes han sufrido ataques incendiarios. | UN | ومن الحالات التي شهدتها الآونة الأخيرة حالة الحاج منجل حسين وحالة الناطق باسم رابطة المحامين في أفغانستان جول الرحمن قاضي وقد تعرض كلاهما لتهديدات مستمرة ولهجمات بإشعال النار في ممتلكاته. |
En conclusión, el representante del Gobierno dijo que se presentaría un informe al Grupo de Trabajo a más tardar a fines de año, preparado ya sea por el Comité Especial de Derechos Humanos o por el Colegio de Abogados del Líbano. | UN | وقال ممثل الحكومة في الختام إن لجنة حقوق الإنسان اللبنانية المخصصة أو نقابة المحامين في لبنان ستقدم تقريراً إلى الفريق العامل في نهاية العام. |
Entre las víctimas están el Presidente del Colegio de Abogados del distrito de Gorkha, un miembro del Foro para la Protección de los Derechos Humanos y un miembro del Colegio de Abogados de Nepal. | UN | وكان من بين الضحايا رئيس نقابة المحامين في منطقة غورخا، العضو في محفل حماية حقوق الإنسان، والعضو في نقابة المحامين في نيبال. |
1980-1997 Admitido en el Colegio de Abogados del Tribunal Supremo de los Países Bajos, socio en el bufete de abogados Wladimiroff y Spong, La Haya. | UN | 1980-1997 انضم إلى نقابة المحامين لدى محكمة هولندا العليا وعمل شريكا في مؤسسة فلاديميروف وسبونغ للمحاماة في لاهاي. |
Aunque es alentador observar que la mitad de todos los abogados que ejercen su profesión en Bahrein son mujeres, la oradora se pregunta, sin embargo, si el número total de Abogados del país es suficiente para atender las necesidades de las mujeres que son victima de violencia sexual. | UN | وعلى الرغم من أنه من المشجع ملاحظة أن نصف جميع المحامين الممارسين في البحرين هم من النساء، فإنها تتساءل عما إذا كان العدد الإجمالي للمحامين في البلد يكفي لتلبية احتياجات النساء ضحايا العنف الجنسي. |
71. El Colegio de Abogados del Irán es un órgano independiente con 90 años de historia. | UN | 71- نقابة المحاميين في إيران هيئة مستقلة يرجع تاريخها إلى 90 عاما. |