"de acantonamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹيواء
        
    • التجميع
        
    • تجميع القوات
        
    • المعسكرات
        
    • للتجميع
        
    • اﻻيواء
        
    • تجميع المقاتلين
        
    • وتجميعهم
        
    • إيواء تلك القوات
        
    • معسكراتها
        
    • معسكراتهم
        
    • تجميع الأسلحة
        
    • تجميع للمقاتلين
        
    • إيواء المحاربين السابقين
        
    Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    La UNAVEM, en cooperación con organismos humanitarios, proporcionará los materiales, y se prevé que la UNITA proporcione el personal necesario para construir las instalaciones de las zonas de acantonamiento. UN وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء.
    UNAVEM ha hecho un reconocimiento de las 15 zonas de acantonamiento propuestas, y 11 de ellas han sido aprobadas por las partes. UN وقامت البعثة باستطلاع مناطق اﻹيواء اﻟ ١٥ المقترحة، ووافق الطرفان على ١١ منها.
    Y a su vez, las Fuerzas Armadas sostienen que la identificación de los combatientes debería realizarse durante la fase de acantonamiento previo. UN أما القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، فقد رأت من جانبها ضرورة إجراء عملية تجديد الهوية أثناء مرحلة التجميع الأولي.
    Durante el verano y el otoño de 1995, la UNAVEM III comenzó a acondicionar las zonas de acantonamiento. UN وخلال فصلَي الصيف والخريف من عام ١٩٩٥، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تجهيز مناطق التجميع.
    El Consejo subraya la necesidad de que se complete lo antes posible el proceso de acantonamiento. UN ويشدد المجلس على الحاجة الى إكمال عملية تجميع القوات في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha, la etapa de acantonamiento ha recibido promesas de contribución confirmadas por un monto de 19,9 millones de dólares, que constituye el 37% de los recursos necesarios. UN وبلغت إعلانات التبرع المؤكدة التي تلقتها مرحلة اﻹيواء حتى اﻵن ١٩,٩ مليون دولار، وهي تمثل ٣٧ في المائة من الاحتياجات.
    Es imprescindible, no obstante, que el proceso de acantonamiento comience lo antes posible, ya que de lo contrario podría peligrar la cesación del fuego. UN غير أن من الواجب أن تبدأ عملية اﻹيواء في أسرع وقت ممكن، وإلا فقد يتعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    También se presta asistencia a las familias de los soldados y a las comunidades cercanas a las zonas de acantonamiento. UN كما تقدم المساعدة ﻷسر الجنود ومجتمعاتهم المحلية بالقرب من مناطق اﻹيواء.
    Es indispensable pues que comience verdaderamente el proceso de desmovilización y que las zonas de acantonamiento se transformen en centros de desmovilización bajo la responsabilidad del Gobierno de Angola. UN ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا.
    Continúan las deserciones de las zonas de acantonamiento, y al 25 de junio se habían ido más de 5.628 hombres. UN وما زال الفرار من مناطق اﻹيواء مستمرا، حيث غادرها، حتى ٥٢ حزيران/يونيه، أكثر من ٨٢٦ ٥ شخصا.
    Sin ese equipo, el proceso de acantonamiento no llegará a su fin. UN وبدون هذه المعدات لن تكتمل عملية اﻹيواء.
    La IFOR sigue supervisando los traslados de armas pesadas a las zonas de acantonamiento convenidas. UN وتواصل قوة التنفيذ رصد نقل اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع التجميع.
    Hasta ahora, el Gobierno parece haber tomado en serio esas preocupaciones y yo lo aliento a que siga adelante con el mencionado proceso de acantonamiento. UN وحتى اﻵن يبدو أن الحكومة أخذت هذه الشواغل مأخذ الجد، وإنني أحثها على مواصلة عملية التجميع.
    La Comisión de Consolidación de la Paz determina la ubicación de los lugares de acantonamiento, en consulta con las Naciones Unidas UN تحدد لجنة توطيد السلام مواقع التجميع ومواقع نزع السلاح والتسريح بالتشاور مع اﻷمم المتحدة
    El Frente Unido Revolucionario prepara a los combatientes para que se trasladen a los lugares de acantonamiento UN تقوم الجبهة المتحدة الثورية بإعداد المقاتلين للانتقال إلى مواقع التجميع
    En la misma reunión, se adoptaron disposiciones para concentrar las armas en un número reducido de lugares de acantonamiento. UN وفي الاجتماع نفسه، وضعت ترتيبات أيضا لجمع اﻷسلحة في عدد أقل من مواقع التجميع.
    De igual manera, ha debido suspenderse provisionalmente el proceso de acantonamiento. UN وللأمر عينه، تعيَّن وقف عملية تجميع القوات مؤقتا.
    Como medida de precaución, fue necesario desplegar tropas de las Naciones Unidas en los lugares de acantonamiento o alrededor de dichos lugares. UN وكتدبير وقائي، تعين وزع قوات اﻷمم المتحدة في مناطق المعسكرات أو حولها.
    Además, ha comenzado la construcción de un campamento de acantonamiento final en Harper y de instalaciones de alojamiento para el personal militar. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في تشييد مخيم للتجميع النهائي في هاربر ومنشآت لإيواء الأفراد العسكريين.
    Habrá equipos sobre el terreno en cada lugar de acantonamiento del ejército maoísta para supervisar el acantonamiento de los combatientes y el almacenamiento de sus armas. UN وستكون هناك أفرقة تتمركز في كل موقع من مواقع تجميع الجيش الماوي لرصد تجميع المقاتلين وتخزين أسلحتهم.
    :: En el marco de la aplicación de las medidas de fomento de la confianza, desde el 9 de diciembre de 2013, la operación Sangaris, en apoyo de la MISCA, ejecuta y supervisa las medidas de desarme y de acantonamiento de los grupos armados en los lugares donde opera. UN :: وفي إطار تنفيذ تدابير بناء الثقة، وفي خطوة تندرج في إطار الدعم الذي تقدمه إلى بعثة الدعم الدولية، بدأت قوة سانغاري تتولى منذ 9 كانون الأول/ ديسمبر 2013، تنفيذ ومراقبة تنفيذ تدابير نزع سلاح أفراد الجماعات المسلحة وتجميعهم في مواقع داخل منطقة انتشارها.
    Los lugares de acantonamiento en Argelia y en Mauritania se determinarían en coordinación con las autoridades de los dos países. UN وسيجري تحديد المواقع التي ستبقى فيها القوات داخل معسكراتها في الجزائر وموريتانيا بالتنسيق مع السلطات الجزائرية والموريتانية.
    Todas las actividades de las fuerzas de seguridad van dirigidas contra los terroristas y sus cómplices y no contra la población civil; además, una vez neutralizadas las unidades especiales de la policía han sido trasladadas a sus lugares de acantonamiento permanente. UN وجميع أنشطة قوات اﻷمن موجهة ضد اﻹرهابيين وشركائهم، وليست ضد المدنيين، وبعد القضاء عليهم، تم سحب وحدات الشرطة الخاصة إلى مواقع معسكراتهم الدائمة.
    En particular, se espera que los oficiales de enlace militar cumplan ciertas tareas fundamentales como la verificación del acuartelamiento del armamento pesado, la vigilancia del traslado de los grupos armados a los lugares de acantonamiento y la prestación de ayuda en el registro de las armas recogidas, así como la destrucción de las armas que hayan quedado inservibles. UN وعلى وجه التحديد، كان متوقعا من ضباط الاتصال العسكريين الاضطلاع ببعض المهام الرئيسية، مثل التحقق من تجميع الأسلحة الثقيلة في المواقع المحددة، ومراقبة تحرك الجماعات المسلحة إلى مواقع المعسكرات، والمساعدة في تسجيل الأسلحة التي يتم جمعها، فضلا عن تدمير الأسلحة غير الصالحة للاستعمال.
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    El Gobierno de Angola seguirá encargándose del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción de los excombatientes de la UNITA. UN 46 - وستظل حكومة أنغولا مسؤولة عن إيواء المحاربين السابقين التابعين ليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more