"de acceso a los servicios de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحصول على الخدمات الصحية
        
    • من الحصول على الخدمات الصحية
        
    • في الوصول إلى خدمات الصحة
        
    • في الحصول على الرعاية الصحية
        
    • إمكانية الحصول على الخدمات الصحية
        
    • في الوصول إلى المرافق الصحية
        
    • في الحصول على الخدمات الطبية
        
    • حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الصحية
        
    • فرص الوصول إلى الخدمات الصحية
        
    • في استخدام المرافق الصحية
        
    • سبل الحصول على خدمات الصحة
        
    • في الوصول إلى الرعاية الصحية
        
    • إمكانية الحصول على خدمات الصحة
        
    • إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية
        
    • إتاحة الحصول على الخدمات الصحية
        
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    Es más, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las graves consecuencias que puede acarrear la falta de un certificado de nacimiento, como, por ejemplo, el que un menor sea condenado a la pena capital o se vea privado de acceso a los servicios de salud. UN وعلاوة على ذلك، ترغب اللجنة في توجيه انتباه الدولة الطرف إلى الآثار الجدية التي ينطوي عليها عدم وجود شهادة الميلاد، ما يمكن أن يؤدي إلى إصدار حكم بإعدام الطفل أو منعه من الحصول على الخدمات الصحية.
    Por otra parte, es preciso estudiar con más precisión las diferencias de acceso a los servicios de salud en función del sexo que se observan en las distintas categorías de la población extranjera. UN وينبغي فضلا عن ذلك إجراء دراسة أكثر تحديدا للاختلافات في الوصول إلى خدمات الصحة حسب الجنس، وهو ما نلاحظه في الفئات المختلفة للسكان الأجانب.
    20. No había disposiciones para garantizar la igualdad de acceso a los servicios de salud. UN ٢٠- ولم تتخذ أية تدابير لضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية.
    Esta última forma de práctica tradicional también influye en la falta de acceso a los servicios de salud y atención básica. UN ويرتبط هذا الشكل الأخير من الممارسات التقليدية بانعدام إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والرعاية الأساسية.
    Artículo 12: Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة ٢١: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud 101 - 114 22 UN المادة 12- المساواة في الحصول على الخدمات الطبية 101-114 25
    Persistieron las dificultades de acceso a los servicios de salud del sector público a causa de una infraestructura de salud pública poco desarrollada, mientras que la mayoría de los refugiados no pudieron sufragar el alto costo de los servicios privados de salud. UN وكانت إمكانية حصول اللاجئين الفلسطينيين على الخدمات الصحية مقيدة بأن البنية الأساسية للصحة العامة لا تزال في مرحلة الإنشاء، وبأن معظم اللاجئين غير قادرين على دفع التكاليف المرتفعة التي تتطلبها الرعاية الخاصة.
    La falta de acceso a los servicios de salud se convierte en una grave amenaza para la salud reproductiva de los adolescentes, en especial de las jóvenes, debido a su vulnerabilidad fisiológica en lo que respecta a las infecciones de transmisión sexual. UN ويشكل نقص فرص الوصول إلى الخدمات الصحية تهديدا خطيرا للصحة الإنجابية للمراهقين، وعلى الأخص بالنسبة للشابات، بفعل أوجه الضعف الفسيولوجية إزاء الإصابة بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud 339 - 380 60 UN المادة 12 المساواة في الحصول على الخدمات الصحية 339-370 72
    Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    En octubre de 1998 el Gobierno puso en marcha el Programa Estratégico para la Salud Pública en Gales en el que se provee un marco para el desarrollo de la salud pública en Gales que tiene en cuenta, entre otras prioridades, la igualdad de acceso a los servicios de salud. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، بدأت الحكومة تنفيذ " الإطار الاستراتيجي للصحة العامة في ويلز الذي يوفر إطارا لتطوير الصحة العامة مع مراعاة المساواة في الحصول على الخدمات الصحية ضمن أولويات أخرى.
    Entre las medidas figura el establecimiento del Fondo sobre desigualdad en materia de salud encargado de estimular y apoyar medidas encaminadas a abordar la desigualdad y los factores que la causan, incluida la desigualdad de acceso a los servicios de salud. UN وشملت الإجراءات أيضا إنشاء الصندوق الخاص بأوجه التفاوت في مجال الصحة من أجل تنشيط ودعم الإجراءات المتخذة للتصدي لأوجه التفاوت والعوامل المسببة لها، بما في ذلك أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية.
    Se ha puesto en marcha un programa nacional a gran escala para promover la salud maternoinfantil que asegura la igualdad de acceso a los servicios de salud de la población de las zonas rurales y las zonas urbanas, instituyendo un nuevo sistema de asistencia médica de urgencia, creando centros médicos especializados y realizando actividades de vigilancia epidemiológica y campañas de vacunación. UN ويجري الاضطلاع ببرنامج وطني واسع النطاق لتعزيز صحة الأم والطفل، من خلال ضمان المساواة في الحصول على الخدمات الصحية لسكان الريف والحضر، وإنشاء نظام جديد للمساعدة الطبية الطارئة، وتأسيس مراكز طبية متخصصة، والقيام برصد للأوبئة وحملات تطعيم واسعة النطاق.
    El CRC instó a Bangladesh a garantizar que los niños indígenas y pertenecientes a minorías no fueran discriminados en el goce de su derecho de acceso a los servicios de salud básicos y especializados. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بنغلاديش على ضمان عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في التمتع بحقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة(129).
    Es más, el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las graves consecuencias que puede acarrear la falta de un certificado de nacimiento, como, por ejemplo, el que un menor sea condenado a la pena capital o se vea privado de acceso a los servicios de salud. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الآثار الخطيرة لعدم وجود شهادة الميلاد، التي يمكن أن يؤدي إلى إصدار حكم بإعدام طفل أو منعه من الحصول على الخدمات الصحية.
    46. Austria observó que persistían los estereotipos sobre la mujer y su papel en la sociedad y que las mujeres no gozaban de igualdad de acceso a los servicios de salud en general y de salud reproductiva en particular, especialmente en las zonas rurales. UN 46- ولاحظت النمسا أن القولبة النمطية بشأن المرأة ودورها في المجتمع لا تزال قائمة، وأن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الصحة العامة والصحة الإنجابية لا تزال موجودة، لاسيما في المناطق الريفية.
    c) Asegure la igualdad de acceso a los servicios de salud y a la educación para los niños en modalidades alternativas de cuidado; UN (ج) ضمان المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم للأطفال المودعين في مرافق الرعاية؛
    Artículo 12: Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة 12: المساواة في استخدام المرافق الصحية
    La reducción de las disparidades de acceso a los servicios de salud y a la enseñanza, existentes en cada país y motivadas por la ubicación geográfica, el nivel económico y el género, será un elemento determinante para que todos los habitantes puedan sacar provecho de esta oportunidad. UN ومسألة استفادة جميع الأفراد من هذه الفرصة مرهونة بالعمل على تقليل الفوارق داخل الوطن من حيث سبل الحصول على خدمات الصحة والتعليم، تلك الفوارق التي مردها الموقع الجغرافي.
    Según el artículo 3, leído juntamente con el artículo 12, deben eliminarse los obstáculos jurídicos y de otro tipo que impiden que hombres y mujeres tengan igualdad de acceso a los servicios de salud pública. UN وتنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 12، يقتضي، على الأقل، القضاء على العقبات القانونية وغير القانونية التي تمنع المساواة بين الرجل والمرأة في الوصول إلى الرعاية الصحية والاستفادة منها.
    Sabemos que las personas están contrayendo el VIH porque carecen de acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونعلم أن الناس يصابون بالفيروس لأنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الصحة التناسلية.
    18. Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud. UN 18- كما أكد أن السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في غواتيمالا يتأثرون بدرجات غير متناسبة بالفقر والتهميش والأمية والبطالة وعدم إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية.
    Una evaluación realizada en el norte de la República Árabe Siria reveló que el problema más grave radicaba en la falta de acceso a los servicios de salud y que 10,3 millones de personas, entre ellas desplazados internos, vivían en zonas en las que los servicios de salud eran insuficientes. UN وقد وجد تقييم أجري في شمال الجمهورية العربية السورية أن إتاحة الحصول على الخدمات الصحية تمثل أشد المشكلات حدة، حيث يعيش 10.3 ملايين نسمة، بما في ذلك النازحون داخليا، في مناطق لا تتاح فيها خدمات صحية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more