Se ha conseguido aumentar la concienciación de más de 1.000 personas de las zonas de acceso restringido con respecto a las prácticas de higiene y los depósitos de uso doméstico para limpieza. | UN | وازداد وعي أكثر من 100 1 شخص في المناطق المنطقة المقيدة الدخول بالممارسات الصحية وتنظيف الخزانات المنزلية. |
El Comité Especial observa que la inseguridad en los espacios adyacentes a las zonas de acceso restringido también afecta a los hogares y las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن انعدام الأمن في المناطق المتاخمة للمناطق المقيدة الدخول يؤثر أيضا على المنازل والمدارس. |
Según las Naciones Unidas, en el primer trimestre de 2014 cuatro palestinos fueron muertos y 74 resultaron heridos como resultado de la imposición de las zonas de acceso restringido por Israel. | UN | ووفقا لما ذكرته الأمم المتحدة، قُتل أربعة فلسطينيين وأصيب 74 بجروح في الربع الأول من عام 2014، من جراء إنفاذ إسرائيل للإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول. |
92. Cuando se declaren zonas de acceso restringido de conformidad con el apartado e) del párrafo 89, ninguna de ellas podrá tener más de 4 km2. | UN | ٢٩- عندما تعلن المواقع المقيد الوصول إليها بمقتضى الفقرة ٩٨)ﻫ( يجب ألا يتجاوز كل موقع منها أربعة كيلومترات مربعة. |
En las zonas de acceso restringido hay 13 escuelas en las que estudian 4.497 niñas y niños65. | UN | وتقع 13 مدرسة تخدم 497 4 تلميذا من البنات والبنين في المناطق المقيّدة الدخول(65). |
Veces que los Estados partes entran en la zona de acceso restringido del sitio web de la Convención sobre las armas biológicas | UN | عدد المرات التي زارت فيها الدول الأطراف قسم الدخول المقيد في موقع اتفاقية الأسلحة البيولوجية |
Situaciones excepcionales y temporarias en lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido | UN | حالات استثنائية ومؤقتة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido | UN | مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
Lugares de destino no aptos para familias/de acceso restringido: | UN | مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة/المقيدة الدخول |
" Zonas de acceso restringido " dentro de la Franja de Gaza | UN | " المنطقة المقيدة الدخول " داخل قطاع غزة |
50. Las medidas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones relativas a las zonas de acceso restringido deben respetar el derecho internacional. | UN | 50 - ويجب أن تمتثل للقانون الدولي أي تدابير لإنفاذ الوصول إلى المناطق المقيدة الدخول. |
En el contexto de hostilidades, la aplicación de las disposiciones sobre zonas de acceso restringido debe respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وفي سياق الأعمال القتالية، يجب أن تمتثل للقانون الإنساني الدولي أي تدابير من تدابير الإنفاذ المتعلقة بدخول المناطق المقيدة الدخول. |
El acceso a las escuelas para los niños que viven en las zonas de acceso restringido puede ser peligroso, y a menudo hay que interrumpir las clases. | UN | وقد تغدو إمكانية الوصول إلى المدارس بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق المقيدة الدخول أمرا يتسم بالخطورة، وكثيرا ما تتعطل الدراسة. |
93. Se comunicará al jefe del grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas de acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección solicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona de acceso restringido. | UN | ٣٩- يعــرض علــى رئيـس فريق التفتيش مساحة المواقع المقيد الوصول إليها ومكانها وحدودها على ألا يتأخر هذا عن وقت التماس فريق التفتيش الوصول إلى مكان يتضمن مثل هذا الموقع كله أو بعضه. |
92. Cuando se declaren zonas de acceso restringido de conformidad con el apartado e) del párrafo 89, ninguna de ellas podrá tener más de 4 km2. | UN | ٢٩- عندما تعلن المواقع المقيد الوصول إليها بمقتضى الفقرة ٩٨)ﻫ( يجب ألا يتجاوز كل موقع منها أربعة كيلومترات مربعة. |
Zonas de acceso restringido | UN | المناطق المقيّدة الدخول |
Zonas de acceso restringido | UN | المناطق المقيّدة الدخول |
Entre otras medidas vigentes figuran controles de acceso restringido y vigilancia permanente por personal de seguridad de la Operación en todos los recintos e instalaciones de la UNAMID, así como la exigencia de cumplimiento de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en todas las viviendas alquiladas de la UNAMID. | UN | وتتمثل التدابير القائمة الأخرى في ضوابط الدخول المقيد والحراسة على مدار الساعة التي يقوم بها أفراد الأمن في العملية المختلطة في جميع المجمعات وكافة المنشآت التابعة للعملية، وإنفاذ الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في جميع أماكن الإقامة التي تستأجرها العملية. |
Se ponen de relieve cuestiones de derechos humanos en Gaza como el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles en Israel, el bloqueo y las zonas de acceso restringido. | UN | وهو يُسلِّط الضوء على قضايا حقوق الإنسان في غزة، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية في إسرائيل، والحصار، والمناطق التي تُفرَضُ قيودٌ على الوصول إليها. |
Si se declara más de una zona de acceso restringido, cada una de ellas estará separada de las demás por una distancia mínima de 20 m. Cada zona de acceso restringido tendrá límites claramente definidos y accesibles. | UN | فإذا ما أعلن أكثر من موقع واحد مقيد الوصول إليه وجب ألا تقل المسافة الفاصلة بين كل موقع منها عن أي موقع آخر عن ٠٢ متراً. ويجب أن تكون لكل موقع مقيد الوصول إليه حدود مرسومة بوضوح ويمكن الوصول إليها. |
96. El grupo de inspección hará todo cuanto sea razonable para cumplir el mandato de inspección fuera de las zonas que hayan sido declaradas de acceso restringido antes de solicitar acceso a ellas. | UN | ٦٩- يبذل فريق التفتيش كل جهد معقول لتنفيذ ولاية التفتيش خارج المناطق المعلنة كمناطق مقيد الوصول إليها قبل طلب الوصول إليها. |
Se ha introducido un sistema para el sector de acceso restringido, que incluye zonas de seguridad de acceso gradualmente restringido, con inspecciones manuales entre las distintas zonas. | UN | وبدأ العمل بنظام لتقييد الدخول إلى محيط المدرجات يشمل التحديد التدريجي لمناطق مقيدة الدخول لدواع أمنية حيث يُجرى الفحص اليدوي في مختلف المناطق. |
Abarca la Base internacional de datos contra el blanqueo de dinero (AMLID), una base de datos jurídica de acceso restringido en la que se recoge la legislación de unas 175 jurisdicciones en esos ámbitos. | UN | وتتضمن الشبكة قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي قاعدة بيانات قانونية محمية بكلمة سر تقدّم معلومات عن تشريعات صادرة عن أكثر من 175 ولاية قضائية في هذين المجالين. |
94. El grupo de inspección tendrá el derecho de emplazar equipo y adoptar otras medidas necesarias para realizar la inspección hasta el límite de una zona de acceso restringido. | UN | ٤٩- لفريق التفتيش الحق في إقامة المعدات واتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى ﻹجراء تفتيشه حتى حدود الموقع المقيد الوصول إليه. |
Según información obtenida de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, durante el período sobre el que se informa resultaron muertos 12 civiles, entre ellos una mujer y dos niños, y otros 123, de los cuales 11 eran mujeres y 25 eran niños, quedaron heridos en las zonas de acceso restringido. | UN | فوفقاً لمعلومات حُصل عليها من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قُتل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 12 مدنياً، من بينهم امرأة وطفلان، وجُرح 123 شخصاً آخرون، من بينهم 11 امرأة و25 طفلاً، في المناطق المقيَّدة الدخول. |
Asimismo se propone que la tercera parte del anexo II se publique en el sitio de acceso restringido del Comité de Aplicación en la Web. | UN | ويقترح كذلك وضع الجزء الثالث من المرفق الثاني على الموقع الشبكي المؤمن للجنة التنفيذ. |