La declaración ministerial y el plan de Acción aprobados por la Conferencia General se aplicarán a través de estrategias normativas y proyectos de investigación. | UN | وسيتم تنفيذ البيان الوزاري وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العام، عن طريق السياسات الاستراتيجية والمشاريع البحثية. |
3. En su resolución 49/30, la Asamblea reconoció la importancia de la Declaración de Managua y del Plan de Acción aprobados por la Conferencia de Managua. | UN | ٣ - ولاحظت الجمعية، في قرارها ٤٩/٣٠، أهمية اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر ماناغوا. |
Tres equipos de tareas se ocupan actualmente de esa labor, en relación con temas prioritarios dimanados de los planes de Acción aprobados por las Conferencias. | UN | وتواصل ثلاث فرق للعمل تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها حاليا حول مواضيع اﻷولوية التي تتقاطع مع خطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات. |
Los programas de Acción aprobados por las conferencias internacionales se referían a muchas esferas de interés interrelacionadas y en ellos se pedían mejores estadísticas que permitieran vigilar los progresos efectuados. | UN | واستهدفت برامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية مجالات اهتمام مشتركة، ودعت إلى تحسين اﻹحصاءات لرصد التقدم. |
La Declaración y el Programa de Acción aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los objetivos definidos entonces para el decenio de 1990 permitieron establecer nuevos hitos para mejorar las condiciones de vida de los niños de todo el mundo. | UN | وإن اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدتهما القمة العالمية للطفل، والغايات التي حددت للتسعينات في تلك المناسبة ترسي أهدافا جديدة لتحسين اﻷحوال المعيشية لﻷطفال في العالم أجمع. |
Considerando que las declaraciones y programas de Acción aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y otras conferencias recientes de las Naciones Unidas reafirmaron que todos los derechos humanos son universales e independientes y están relacionados entre sí, contribuyendo así al ejercicio efectivo del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي عُقدت مؤخرأً قد أعادت تأكيد طابع العالمية والترابط والتواشج لجميع حقوق اﻹنسان، مما يسهم بذلك في اﻹعمال الفعال للحق في التنمية، |
Desde que se crearon, las comisiones regionales han modificado sus estructuras para poder aplicar diversos programas de Acción aprobados por sus órganos rectores. | UN | وقد شكلت اللجان الاقليمية، منذ إنشائها، هياكلها لكي تتمكن من تنفيذ مختلف برامج العمل التي تعتمدها هيئات إداراتها. |
Declaración de Cartagena de Indias y Plan de Acción aprobados por la IV Conferencia Espacial de las Américas, Cartagena de Indias, Colombia, 14 a 17 de mayo de 2002 | UN | اعلان كرتاخينا دي إندياس وخطة العمل اللذان اعتمدهما مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء |
En la parte B del presente informe figura la declaración y el programa de Acción aprobados por el Foro Mundial. | UN | 4 - يتضمن الجزء باء من هذا القرير الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المنتدى العالمي. |
31. Este acto se integra en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos que se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993. | UN | ٣١ - ويأتي هذا الاجراء تنفيذا للاعلان ولبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي انعقد في فيينا في الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
La Declaración de Barbados y el Programa de Acción aprobados por la Conferencia de Bridgetown, al consagrar formalmente el reconocimiento por la comunidad internacional de las necesidades propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo, son instrumentos indispensables que establecen los objetivos que hay que cumplir y las medidas que hay que aplicar para lograr el desarrollo sostenible en esos países. | UN | إن إعلان بربادوس وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر عن طريق اﻹقرار رسميا باعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يشكلان صكين لا غنى عنهما، ويتضمنان اﻷهداف التي يتعين تحقيقها والتدابير العملية التي يتعين تنفيذها بغية تحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان. |
Tengo el honor de enviarle la Declaración Política y el Programa de Acción aprobados por los Ministros (véase el anexo). | UN | وأتشرف بأن أحيل اليكم البيان السياسي وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما الوزراء )انظر المرفق(. |
La delegación del Estado de Qatar desearía formular reservas respecto de cualquier parte o párrafo de la Declaración y el Programa de Acción aprobados por la Cumbre, si éstos contravinieran los principios islámicos (Sharia), nuestros valores morales o nuestras tradiciones nacionales. | UN | " يود وفد دولة قطر أن يبدي تحفظاته على أي جزء أو فقرة من اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة إذا كانا يتعارضان مع الشريعة الاسلامية أو مع قيمنا اﻷخلاقية أو تقاليدنا الوطنية. |
Tomando nota también de la Declaración y el Plan de Acción aprobados por la Conferencia sobre cooperación Sur-Sur en el comercio, las finanzas y las inversiones, celebrada en San José (Costa Rica) en enero de 1997, | UN | وإذ تحيط علما أيضا باﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتجارة والتمويل والاستثمارات المعقود في سان خوسيه بكوستاريكا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، |
La prioridad que se concede a esta esfera se refleja en el recién revisado plan de mediano plazo que se origina en los planes de Acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | تتمثل اﻷولوية التي ينالها هذا المجال في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة التي كانت وليدة خطط العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Número de consultas que lograron los objetivos de desarrollo urbano; planes de Acción aprobados por las autoridades municipales y financiados con los recursos necesarios. | UN | عدد الاستشارات التي أدت إلى تحقيق أهداف التنمية الحضرية؛ وخطط العمل التي اعتمدتها السلطات المحلية بالمدن واستفادت من دعم الموارد اللازمة. |
Recordando también las declaraciones y los programas de Acción aprobados por las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus reuniones complementarias, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الإعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة واجتماعات متابعتها، |
Recordando también las declaraciones y los programas de Acción aprobados por las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus reuniones complementarias, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الإعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة واجتماعات متابعتها، |
De manera análoga, la información presentada por los Estados Miembros sobre las medidas adoptadas para dar seguimiento a las declaraciones y planes de Acción aprobados por los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal podría resultar pertinente para la labor de la Conferencia. | UN | وبالمثل، قد تكون التقارير المقدّمة من الدول للإبلاغ عن الإجراءات المتخذة لمتابعة الإعلانات وخطط العمل التي اعتمدتها مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات صلة بعمل المؤتمر. |
Posteriormente fue debidamente complementada por los dos programas de Acción aprobados por la Comisión de Derechos Humanos, para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para la eliminación de la explotación del trabajo infantil. | UN | وقد استكملت بشكل هام فيما بعد ببرنامجي العمل اللذين اعتمدتهما لجنة حقوق اﻹنسان لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال وللقضاء على استغلال عمل اﻷطفال. ـ |
Los planes de Acción aprobados por el PMA tienen por fin garantizar la igualdad entre los géneros y a dar a nivel local un lugar más importante a la mujer en la toma de decisiones respecto de la ayuda alimentaria. | UN | فبرامج العمل التي اعتمدها برنامج اﻷغذية العالمي تهدف إلى كفالة المساواة بين الجنسين وإلى منح المرأة مكانة أكبر فيما يتعلق باتخاذ القرارات المتعلقة بالمعونة الغذائية على المستوى المحلي. |
El CAC consideró que un objetivo importante a ese respecto debía ser el dar asistencia a los países en la ejecución y supervisión coordinadas de los programas de Acción aprobados por esas conferencias. | UN | ورأت لجنة التنسيق الادارية أن مساعدة البلدان في القيام بصورة منسقة بتنفيذ ورصد برامج العمل التي تعتمدها تلك المؤتمرات ينبغي أن يكون هدفا رئيسيا في ذلك الصدد. |
La Declaración y el Programa de Acción aprobados por la Conferencia plantean una tarea enorme a los gobiernos y a la comunidad internacional, que tendrán que superar los obstáculos que sigue enfrentando la mujer en todo el mundo. | UN | واﻹعلان ومنهاج العمل اللذان اعتمدهما المؤتمر يطرحان أمام الحكومات والمجتمع الدولي تحديا يتمثل في تذليل جميع العقبات التي ما زالت تواجه المرأة في كل مكان في العالم. |
Albania necesita la ayuda técnica y financiera de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales para poder llevar a cabo esas recomendaciones, así como los planes de Acción aprobados por todas las conferencias internacionales de las Naciones Unidas. | UN | وتحتاج ألبانيا الى المساعدة التقنية والمالية لﻷمم المتحدة وغيرهـــا مــن الوكالات الدولية لكي تتمكن من تنفيذ هذه التوصيات، وخطط العمل المعتمدة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية. |
El cuestionario para los informes bienales se considera un instrumento útil, que en los últimos 10 años ha permitido a muchos Estados evaluar su cumplimiento de la Declaración política y los planes de Acción aprobados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | ومع أن الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية يعتبر أداة مفيدة أتاحت لكثير من الدول، خلال السنوات العشر الماضية، تقييم مدى امتثالها للإعلان السياسي الصادر عن الجمعية العامة وخطة العمل التي وضعتها في دورتها الاستثنائية العشرين، فإن هذه الأداة أبانت عن محدوديتها في الجوانب التالية: |