"de acción colectiva en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الجماعي في
        
    • الإجراءات الجماعية في
        
    • المعززة للعمل الجماعي في
        
    Al margen de las prácticas en vigor en países como el Canadá y el Japón, Estados miembros de la Unión Europea han prometido incluir cláusulas de acción colectiva en sus propios bonos públicos emitidos en jurisdicciones extranjeras. UN كما أن بلداناً مثل كندا واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تعهدت، بالإضافة إلى الممارسة القائمة، بأن تُدرج أحكام العمل الجماعي في سنداتها الحكومية التي تصدر في ظل ولايات قضائية أجنبية.
    Observando el creciente uso voluntario de cláusulas de acción colectiva en contratos de bonos soberanos por parte tanto de países en desarrollo como de países desarrollados, UN وإذ تلاحظ تزايد الاستخدام الطوعي لأحكام العمل الجماعي في عقود السندات السيادية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء،
    Aún no se han demostrado los temores iniciales de que la inclusión de cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos provoque un aumento del costo de los empréstitos. UN ولا يوجد حتى الآن أي دليل يؤكد المخاوف الأولية من أن إدراج بنود العمل الجماعي في قضايا السندات قد يؤدي إلى زيادة تكلفة الاقتراض.
    A falta de un mecanismo legal del tipo de la legislación nacional sobre la quiebra que existe en los países desarrollados, la inclusión de cláusulas de acción colectiva en los contratos de emisión de obligaciones puede desempeñar un papel positivo en la reestructuración ordenada de la deuda, pero esas cláusulas sólo pueden ser plenamente eficaces si se incluyen en todas las obligaciones pendientes. UN وفي حالة عدم وجود آلية تنظيمية على غرار القوانين الوطنية المتعلقة بالإفلاس في البلدان المتقدمة النمو، فإن إدراج أحكام الإجراءات الجماعية في عقود السندات يمكن أن يكون له دور إيجابي في تسوية الديون في الأجل الطويل تسويةً منظمة، ولكن لن تكون فعالة تماما إلا عندما تدرج في جميع الأوراق المالية المستحقة.
    Por el contrario, se generalizó el uso de cláusulas de acción colectiva en los mercados emergentes de emisión de bonos. UN وبدلاً من ذلك، انتشر على نطاق واسع استخدام البنود المعززة للعمل الجماعي في إصدار سندات الأسواق الناشئة.
    No obstante, las consecuencias de una reestructuración más eficaz sólo se notarán plenamente cuando se incluyan cláusulas de acción colectiva en toda la partida de valores en circulación. UN وعلى أي حال، لن يحدث التأثير الكامل على إعادة الهيكلة بصورة أكثر فاعلية إلا عندما تدرج بنود العمل الجماعي في كامل رصيد الأوراق المالية غير المسددة.
    Observando el creciente uso voluntario de cláusulas de acción colectiva en contratos de bonos soberanos por parte tanto de países en desarrollo como de países desarrollados, UN وإذ تلاحظ تزايد الاستخدام الطوعي لأحكام العمل الجماعي في عقود السندات السيادية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء،
    También se alentó encarecidamente a que se utilizaran cláusulas de acción colectiva en diferentes países. UN 45 - وجرى تشجيع قوى للاستعانة ببنود العمل الجماعي في ظل مختلف الولايات القضائية.
    Ante esa situación, se está prestando renovada atención a la utilización más amplia de las cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos y al desarrollo de un código de conducta como marco voluntario para resolver los problemas relacionados con la deuda entre los deudores y los acreedores. UN ونتيجة لهذا الوضع، يتحول الاهتمام حاليا نحو توسيع نطاق استخدام أحكام العمل الجماعي في إصدارات السندات، ونحو وضع مدونة قواعد سلوك لتكون إطارا طوعيا لحل مشكلة الديون بين المدينين والدائنين.
    Varios países en desarrollo, en particular México a fines de febrero de 2003, han comenzado a incluir cláusulas de acción colectiva en sus nuevas emisiones de bonos regidos por la legislación de Nueva York. UN 133 - وفي أواخر شباط/فبراير 2003، شرع عدد من البلدان النامية، لاسيما المكسيك، في إدراج أحكام العمل الجماعي في سنداته الصادرة حديثا التي تخضع للقانون الساري في نيويورك.
    En cambio, se alentó a los tenedores de bonos a incluir " cláusulas de acción colectiva " en sus contratos o a modificar las existentes para facilitar la reestructuración de las emisiones de bonos si llegara a ser necesario. UN وبدلا من ذلك، شجعت المدينين على إدراج " بنود العمل الجماعي " في عقود سنداتهم أو تعديلها لتسهيل إعادة هيكلة إصدارات السندات متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    Observando el creciente uso voluntario de cláusulas de acción colectiva en contratos de bonos soberanos por parte tanto de países en desarrollo como desarrollados, UN " وإذ تلاحظ تزايد الاستخدام الطوعي لأحكام العمل الجماعي في عقود السندات السيادية من جانب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء،
    En particular, se han logrado avances significativos en la elaboración y el uso de cláusulas de acción colectiva en los contratos de bonos34. UN وأُحرز تقدم كبير بشكل خاص في صياغة واستخدام بنود العمل الجماعي في عقود السندات().
    En el caso de los países con acceso al mercado, el sistema vigente se ha basado en enfoques voluntarios de condonación de deuda, como la inclusión de cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos con la intención de resolver algunas de las cuestiones de coordinación de los acreedores en la reestructuración de la deuda. UN وبالنسبة للبلدان القادرة على الوصول إلى الأسواق، اعتمد النظام الحالي على النُّهج الطوعية في خفض قيمة الديون، مثل إدراج أحكام العمل الجماعي في إصدارات السندات، وهي أحكام ترمي إلى تسوية بعض مسائل التنسيق بين الدائنين في مجال إعادة هيكلة الديون.
    Mientras que la prevalencia de la introducción de cláusulas de acción colectiva en los contratos de bonos ha aumentado desde el incumplimiento de la Argentina y particularmente desde la crisis financiera mundial de 2007-2009, la expiración de los bonos existentes sin cláusulas de acción colectiva tomará años. UN وعلى الرغم من ازدياد انتشار إدخال شرط العمل الجماعي في عقود السندات منذ تأخرت الارجنتين عن سداد ديونها، وخاصة منذ الأزمة المالية العالمية في الفترة 2007-2009، فإن انتهاء السندات القائمة التي من دون شروط بشأن العمل الجماعي سوف يستغرق سنوات.
    Las ventajas de las cláusulas de acción colectiva en la coordinación entre los acreedores se ven limitadas también por el hecho de que los acreedores que se niegan a participar en la reestructuración siguen teniendo la capacidad de adoptar posiciones de bloqueo en el caso de emisiones individuales de bonos. UN وتتضاءل فائدة أحكام العمل الجماعي في التنسيق بين الدائنين، حيث أن الدائنين الرافضين يظلون قادرين على اتخاذ مواقف تعرقل إصدارات السندات الفردية().
    Esos países consideran que la incorporación de las cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos nuevas constituye una alternativa a los procedimientos internacionales de quiebra para hacer frente a posibles impagos de la deuda soberana, aunque a algunos emisores inicialmente les preocupaba la posibilidad de que incluir cláusulas de acción colectiva aumentara sus márgenes de riesgo. UN وترى هذه البلدان أن إدراج بنود العمل الجماعي في إصدارات السندات الجديدة يمكن أن يكون بديلا عن إجراءات الإفلاس الدولية المعمول بها في معالجة احتمالات التوقف عن دفع الديون السيادية، مع أن بعض مُصدري السندات أعربوا مبدئيا عن قلقهم من احتمال أن يتسبب إدراج بنود العمل الجماعي في زيادة فروق أسعار بيع وشراء هذه السندات.
    La comunidad financiera internacional ha debatido varias propuestas para ofrecer una solución más eficaz ante las crisis financieras generadas por el exceso de endeudamiento externo, por ejemplo, un mecanismo de reestructuración de la deuda soberana, cláusulas de acción colectiva en los contratos de bonos soberanos y un código de conducta para los acreedores privados y los deudores soberanos. UN 49 - نوقش عدد من المقترحات في الدوائر المالية الدولية من أجل توفير حل أكثر تنظيما للأزمات المالية التي تتسبب فيها المديونية الخارجية المفرطة. وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين.
    A ese respecto, el enfoque de contratación voluntaria y basada en el mercado que se ha adoptado en los debates celebrados en el seno de la Junta Ejecutiva del FMI se ha visto avalado recientemente, y el uso de cláusulas de acción colectiva en los contratos de bonos soberanos ha pasado a ser la norma del mercado. UN وفي هذا الصدد، جرى مؤخرا تأييد النهج التعاقدي الطوعي القائم على السوق الذي أُخذ به في المناقشات في المجلس التنفيذي للصندوق وأصبحت شروط الإجراءات الجماعية في عقود السندات السيادية القاعدة المعمول بها في السوق.
    Un estudio reciente demostró que la inclusión de cláusulas de acción colectiva en las emisiones de bonos en el Euromercado no influía en el rendimiento de los mercados secundarios a principios de 2003. UN ويستدل من دراسة أجريت في الآونة الأخيرة على أن إدراج شروط الإجراءات الجماعية في الأسهم المصدرة في السوق الأوروبية لم يكن له أثر على عائدات السوق الموازية في أوائل عام 2003().
    Por lo general se suelen proponer dos soluciones alternativas para hacer frente a la reestructuración de la deuda soberana: un enfoque basado en el mercado mediante disposiciones contractuales, como las cláusulas de acción colectiva en los contratos de compra de bonos, y un enfoque estatutario que se asemeja a los procedimientos nacionales de bancarrota. UN 167 - وقد اقتُرح حلان بديلان عموماً للتعامل مع عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية، وهما: النهج التعاقدي القائم على السوق الذي يستخدم أحكاماً منصوصاً عليها في العقود من قبيل البنود المعززة للعمل الجماعي في اتفاقات السندات، والنهج القانوني المماثل لنظم الإفلاس الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more