Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica toman nota de la respuesta negativa del Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al Programa de acción conjunta, entendiendo que ella es completamente razonable. | UN | والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تلاحظ بتفهم رفض رئيس جمهورية البوسنة والهرسك لبرنامج العمل المشترك. |
Generalmente en las actividades de la coordinación se llegan a definir esferas de acción conjunta y cuestiones de índole más programática y sustantiva. | UN | وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني. |
Las EPF y la administración portuaria han determinado los puntos más delicados de la zona controlada y han elaborado planes de acción conjunta para prevenir actividades ilegales y la perpetración de actos terroristas. | UN | وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية. |
También se formuló y se viene ejecutando un plan de acción conjunta a largo plazo para poner coto a la delincuencia transnacional. | UN | وعلاوة على ذلك، صيغت خطة أطول أمدا للعمل المشترك على كبح الجريمة عبر الوطنية، ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة. |
Cada uno de esos planes de acción conjunta debe reunir a los organismos cuya labor se relacione con las cuestiones concretas de que se trate; | UN | وينبغي لكل من خطط العمل المشتركة هذه أن تجمع بين الوكالات، التي يتصل عملها بالمسائل الخاصة المعنية؛ |
El Consejo Administrativo Provisional y el Consejo de Transición de Kosovo hicieron suya una Plataforma de acción conjunta que comprendía las principales esferas de interés. | UN | وأيد كل من المجلس الإداري المؤقت ومجلس كوسوفو المؤقت برنامج عمل مشترك يشمل مجالات الاهتمام الرئيسية. |
Es este, sin duda, un ejemplo de acción conjunta que puede servir de modelo y dar resultados altamente valiosos y positivos. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا مثال على العمل المشترك الذي يمكن أن يكون نموذجا، ويثمر نتائج نفيسة وإيجابية جدا. |
La formalización de esta cooperación mediante una carta de entendimiento que defina sus respectivas funciones y determine esferas de acción conjunta constituiría una útil declaración de intención y un punto de referencia. | UN | ومن شأن صب هذا التعاون في قالب رسمي من خلال رسالة تفاهم تعين أدوار كل منهما وتحدد مجالات العمل المشترك أن يتيح بيانا مفيدا باﻷغراض والنقاط المرجعية. |
En el programa de acción conjunta se intentaba aunar las posiciones de los diversos gobiernos interesados. | UN | واستهدف برنامج العمل المشترك سد الفجوات الفاصلة بين مواقف مختلف الحكومات المعنية. |
La Declaración de acción conjunta también pide a todos los Estados que tomen medidas similares. | UN | ودعا بيان العمل المشترك أيضا كل الدول إلى أن تقوم بعمل مماثل. |
Objetivo para 2012: 4 planes de acción conjunta contra la piratería | UN | الرقم المستهدف لعام 2012: 4 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة |
Por ejemplo, en Mozambique todos los organismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en el sector sanitario habían preparado un plan de acción conjunta para determinar qué actividad correspondería a cada organismo. | UN | وعلى سبيل المثال، أعدت جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في القطاع الصحي خطة عمل مشتركة تحدد العمل الذي ستضطلع به كل وكالة. |
Por ejemplo, en Mozambique todos los organismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en el sector sanitario habían preparado un plan de acción conjunta para determinar qué actividad correspondería a cada organismo. | UN | وعلى سبيل المثال، أعدت جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في القطاع الصحي خطة عمل مشتركة تحدد العمل الذي ستضطلع به كل وكالة. |
Los jefes ejecutivos acordaron determinar las esferas de acción conjunta y establecer asociaciones con las organizaciones interesadas. | UN | واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية. |
Instamos a la Comisión a que fomente la creación de comités conjuntos de salud y seguridad en el trabajo como modelo de acción conjunta. | UN | ونحث اللجنة على أن تعزز قيام اللجان المشتركة المعنية بالصحة والسلامة في أماكن العمل كنموذج للعمل المشترك. |
Se elaboraron mecanismos de acción conjunta e intercambio más rápido de información sobre amenazas terroristas. | UN | ووُضعت آليات للعمل المشترك ولتدفق أسرع للمعلومات عن التهديدات الإرهابية. |
La evaluación sirve de base para el plan de acción conjunta del ACNUR y el PMA. | UN | ويُستخدم التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
La evaluación sirve de base para el plan de acción conjunta del ACNUR y el PMA. | UN | ويُستخدم هذا التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
En el memorando se establece un marco de acción conjunta a fin de superar las diferencias culturales y mejorar la comprensión entre culturas. | UN | وتجمل المذكرة إطار عمل مشترك لسد الفجوات الثقافية وتعميق التفاهم بين الثقافات. |
Doce países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo adoptaron la trascendental Declaración de Mongochi, así como un programa de acción conjunta sobre la representación de la mujer y las cuestiones de género. | UN | واعتمد أثني عشر بلدا من بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إعلان مونغوشي التاريخي، فضلا عن برنامج عمل مشترك بشأن تمثيل المرأة والقضايا المتعلقة بنوع الجنس. |
En el programa de acción conjunta también se consagra el compromiso de la Unión de apoyar los esfuerzos internacionales orientados a prohibir las minas terrestres antipersonal. | UN | وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El seminario adoptó una declaración final que establece un compromiso de acción conjunta en muchas áreas. | UN | واعتمدت حلقة العمل بياناً ختامياً يورد التزاماً بالعمل المشترك في مجالات عديدة. |
El principal propósito del Consejo es actuar como órgano de acción conjunta en materias que abarcan desde las comunicaciones hasta la reunión de datos. | UN | والهدف الأساسي للمجلس هو أن يكون محفلا لاتخاذ إجراءات مشتركة في مجالات تتراوح بين الاتصال وجمع البيانات. |