Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo: fijación de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito | UN | ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور |
Además, se invita a todos los Estados a fijar sus propios objetivos de reducción del número de víctimas de accidentes de tránsito con miras a su consecución para el final del Decenio. | UN | كما تدعو الدول إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد. |
La muerte de personas que son el sostén de su familia y la atención a largo plazo que requieren las personas que han quedado discapacitadas como consecuencia de accidentes de tránsito sumen a muchas familias en la pobreza o empeoran la situación de familias que ya eran pobres, sobre todo en el mundo en desarrollo. | UN | ففقدان المعيلين والرعاية الطويلة الأجل للأشخاص المعاقين في حوادث المرور تدفع العديد من الأسر نحو الفقر أو نحو المزيد من الفقر، لا سيما في العالم النامي. |
Expresando preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، |
Kuwait y sus países hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo dan a este problema la importancia que merece, como lo demuestran las reuniones que celebran periódicamente los funcionarios de dichos Estados para coordinar sus enfoques con la intención de reducir el número de accidentes de tránsito. | UN | ونظرا لذلك أعطت الكويت وأشقاؤها في مجلس التعاون قضية حوادث الطرق الاهتمام الكافي منذ فترة طويلة. |
:: Reducción de la tasa de accidentes de tránsito del personal de la UNMIK de un promedio de 14 a 10 accidentes por mes | UN | انخفاض حوادث المرور التي تنطوي على موظفين تابعين للبعثة من معدل يبلغ 14 حادثة كل شهر إلى معدل يبلغ 10 حوادث كل شهر |
En el transcurso de la Misión, 142 vehículos ligeros, tres vehículos medianos, un vehículo pesado, una pieza de equipo de ingeniería y cuatro piezas de equipo de manejo de materiales fueron pasados a pérdidas y ganancias como consecuencia de accidentes de tránsito. | UN | شطبت 142 مركبة خفيفة، وثلاث مركبات متوسطة ومركبة ثقيلة وقطعة واحدة من المعدات الهندسية وأربع قطع من معدات مناولة المواد نتيجة لحوادث السير التي حصلت أثناء عمل البعثة. |
250. Durante 1996, en el grupo etario de 15 a 24 años se registraron 383 muertes de las cuales 258 correspondieron a hombres y 125 a mujeres, acentuándose la sobremortalidad masculina como consecuencia de accidentes de tránsito y suicidios. | UN | 250- وخلال عام 1996، سجلت 383 حالة وفاة في المجموعة العمرية من 15 إلى 24 سنة منها 258 رجلاً و 125 امرأة، مع زيادة في حالات الوفيات بين الرجال نتيجة لحوادث المرور والانتحار. |
Sabemos que las rotondas y las barreras de contención centrales y laterales pueden reducir la cantidad de víctimas de accidentes de tránsito en un 90%. | UN | ونعلم أن الطرق الملتوية والجزر الوسطية في الطرق والجدران الجانبية لها يمكن أن تقلل من الوفيات الناجمة عن الحوادث المرورية بنسبة 90 في المائة. |
Las cinco comisiones regionales están ejecutando un proyecto sobre el mejoramiento de la seguridad vial en el mundo y el establecimiento de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito, financiado por la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | 34 - وتعمل اللجان الإقليمية الخمس على تنفيذ مشروع معنون " تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية للحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور " ، يموله حساب الأمم المتحدة للتنمية. |
Se prevé que los participantes hagan un llamamiento en favor de la Década de Acción para la Seguridad Vial, que incluya el compromiso de detener y empezar a invertir la tendencia actual de aumento del número de víctimas de accidentes de tránsito. | UN | ومن المتوقع أن يُصدر المشاركون دعوة إلى إعلان عقد للعمل من أجل السلامة على الطرق، مع الالتزام بوقف الاتجاهات الحالية المتسمة بتزايد عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، والشروع في عكس مسارها. |
Expresando su preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos, y teniendo presente que la tasa de letalidad en las redes viarias es considerablemente mayor que la tasa de letalidad en otros sistemas de transporte, incluso en los países de ingresos altos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في نظام النقل على الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
:: Racionalización del proceso de investigación de accidentes de tránsito de menor importancia mediante la reducción de las horas de trabajo del personal de seguridad así como de los suministros de oficina utilizados en el proceso | UN | :: ترشيد عملية التحقيق في حوادث المرور البسيطة من خلال خفض ساعات عمل موظفي الأمن وكذلك المواد القرطاسية المستخدَمة في العملية |
Desde la independencia, el número de delitos cometidos en Timor-Leste ha sido comparativamente bajo, aunque ha habido un aumento de accidentes de tránsito y de casos de violencia en el hogar. | UN | ومنذ استقلال البلد، ما برح معدل الجرائم المبلَّغ عنها في تيمور - ليشتي منخفضا نسبيا، على الرغم من حدوث زيادة في حوادث المرور وحالات العنف المنزلي المبلَّغ عنها. |
Expresando preocupación porque sigue aumentando el número de muertos y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países en desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية، |
Expresando su preocupación porque sigue aumentando el número de víctimas mortales y heridos como consecuencia de accidentes de tránsito en todo el mundo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos, y teniendo presente que la tasa de letalidad en las redes viarias es considerablemente mayor que la tasa de letalidad en otros sistemas de transporte, incluso en los países de ingresos altos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، واضعة في الاعتبار أن معدل الوفيات في شبكة الطرق أعلى بكثير من معدل الوفيات في نظم النقل الأخرى حتى في البلدان المرتفعة الدخل، |
Los datos de las Naciones Unidas indican que cada año aproximadamente 1,2 millones de personas mueren y millones resultan heridas o incapacitadas como resultado de accidentes de tránsito. | UN | وتوضح بيانات الأمم المتحدة أنه في كل سنة، يموت قرابة 1.2 مليون شخص فضلاً عن ملايين الجرحى أو المعاقين بسبب حوادث الطرق. |
Para asistir a los países en la planificación de actividades para ese Día, la Federación Europea de Víctimas de accidentes de tránsito y la OMS han preparado una guía titulada World Day of Remembrance for Road Traffic Victims: A Guide for Organizers. | UN | وكوسيلة لمساعدة البلدان على التخطيط لهذا اليوم، وضع الاتحاد الأوروبي لضحايا حوادث الطرق ومنظمة الصحة العالمية دليلاً عنوانه اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق: دليل للمنظمين. |
3.1.4 Reducción de la tasa de accidentes de tránsito del personal de la UNMIK | UN | 3-1-4 انخفاض حوادث المرور التي تنطوي على موظفين تابعين للبعثة |
c) Accidentes: en el curso de la misión, cinco vehículos ligeros fueron pasados a pérdidas y ganancias como consecuencia de accidentes de tránsito. | UN | (ج) الحوادث: شُطبت خمس مركبات خفيفة نتيجة لحوادث السير التي حصلت أثناء البعثة. |
Ha aumentado la conciencia de la opinión pública acerca de la importancia de las prácticas seguras para los conductores y los pasajeros, lo que se pone en evidencia por la reducción del número de accidentes de tránsito causados por conductores ebrios en las zonas metropolitanas y la reducción del número de motociclistas a los que se multa por no llevar puestos los cascos de seguridad. | UN | ويزداد الوعي العام بأهمية الممارسات الآمنة في قيادة المركبات واستخدام الدراجات، كما هو مبين في العدد المنخفض لحوادث المرور في حالة السُكر المسجلة في المناطق الحضرية الكبيرة وفي العدد المنخفض لمستخدمي الدراجات النارية الذين حُكم عليهم بدفع غرامات لعدم استعمالهم خوذ السلامة. |
Sin embargo, como testigo del sorprendentemente estricto cumplimiento con esa resolución en todo el país, puedo asegurar a la Asamblea que es visible y considerable la menor tasa de mortalidad en ese tipo de accidentes de tránsito. | UN | ولكن بصفتي شاهدا على الامتثال لذلك القرار في جميع أنحاء البلاد والذي فوجئنا بمدى صرامته يمكنني أن أؤكد للجمعية حدوث انخفاض كبير وواضح في معدلات الوفيات الناجمة عن الحوادث المرورية. |
Además se retirarían los permisos a los conductores militares que hubieran sido declarados responsables de accidentes de tránsito hasta que hubieran recibido capacitación adicional y hubieran pasado una nueva evaluación. | UN | إضافة إلى ذلك، ألغيت تراخيص السائقين العسكريين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن حوادث مرور بالطرق إلى حين إعطائهم تدريبا إضافيا وتقييمهم من جديد. |
Reducción de la tasa de accidentes de tránsito del personal de la UNMIK de un promedio de 14 a 10 accidentes por mes | UN | خفض معدل حوادث السير التي يتعرض لها موظفو البعثة من 14 حادثة شهريا إلى 10 حوادث شهريا |