Como consecuencia de ello, las exportaciones de aceite de palma de Malasia disminuyeron significativamente. | UN | وفي أعقاب ذلك انخفضت صادرات ماليزيا من زيت النخيل بدرجة كبيرة. |
La producción de aceite de palma creció rápidamente representando aproximadamente el 40% del aumento de la producción agrícola durante el decenio de 1980. | UN | وتوسﱠع إنتاج زيت النخيل بسرعة ومثﱠل قرابة ٠٤ في المائة من الزيادة في الانتاج الزراعي خلال الثمانينات. |
Las exportaciones de aceite de palma aumentaron en un 136% entre 1977 y 1988. | UN | وارتفعت صادرات زيت النخيل بنسبة ٦٣١ في المائة بين ٧٧٩١ و٨٨٩١. |
Los desechos orgánicos de las fábricas de aceite de palma en bruto eran la peor fuente de contaminación del agua en Malasia. | UN | كانت النفايات العضوية من المعاصر في صناعة زيت النخيل الخام في ماليزيا في السابق أسوأ مصدر لتلوث المياه. |
En virtud de este proyecto, se rehabilitaron dos plantas de aceite de palma y la infraestructura rural, incluidos los caminos de acceso. | UN | وفي اطار المشروع، تم استصلاح مصنعين لزيت النخيل والمرافق اﻷساسية الريفية، بما في ذلك الطرق الفرعية. |
Las prácticas de gestión comercial de las empresas agroindustriales productoras de aceite de palma y palmito han demostrado buenas perspectivas de mercado. | UN | وأظهرت الممارسات ذات التوجه الأعمالي في ادارة المنشآت الصناعية الخاصة بانتاج زيت النخيل ولباب النخيل وجود امكانية تسويق واعدة. |
Formación de 282 grupos femeninos en materia de tecnología de transformación de la soja, del mucura y del maíz obatampa y la extracción de aceite de palma y de cacahuate (sombara, café, mostaza, queso, harina de destete, pan, bizcocho, guisado etc.); | UN | ▪ تشكيل 282 تجمعاً نسائياً بشأن تكنولوجيا تحويل نبات الصوجة واستخراج زيت النخيل والفول السوداني؛ |
Las exportaciones de aceite de palma casi se duplicaron de 2000 a 2003, y ascendieron a cerca de 4 millones de toneladas en 2004. | UN | فصادرات زيت النخيل تضاعفت تقريباً بين عامي 2000 و2003 فبلغت نحو 4 ملايين طن في عام 2004. |
En el año 2006, se produjeron 3.000 latas de aceite de palma, que se vendieron a razón de 10.000 francos cada lata, lo que generó un total de 30.000.000 de francos. | UN | وتم إنتاج 000 3 علبة من زيت النخيل في عام 2006، وقد بيعت العلبة الواحدة بعشرة آلاف وخمسمائة فرنك. |
Las FDLR controlan miles de hectáreas de plantaciones de aceite de palma en los alrededores de Bunyakiri, en Kivu del Sur, lo que obliga a los propietarios anteriores a comprárselo a ellos y revenderlo en los mercados locales. | UN | وتسيطر القوات الديمقراطية على آلاف الهكتارات من مزارع زيت النخيل في المناطق المحيطة ببونياكيري في كيفو الجنوبية مما يرغم الملاك السابقين على أن يشتروا منهم ثم يبيعون البضائع مجددا في الأسواق المحلية. |
Dicho esto, el impacto en los bosques y en los medios de vida forestales de la conversión a la producción de aceite de palma es, no obstante, drástico y permanente. | UN | وبناء على ما تقدم،، فإن تأثير التحول لزراعة زيت النخيل على الغابات، وعلى سبل كسب العيش فيها، هو برغم ذلك تأثير مأسوي ودائم في الوقت نفسه. |
En 2010 la asociación widikum de mujeres productoras de aceite produjo 5.000 latas de aceite de palma. | UN | وفي عام 2010، أنتجت رابطة ويكيدوم التابعة للرابطة النسائية لزراعة منتجات الزيوت 000 5 صفيحة من زيت النخيل. |
Por ejemplo, los estudios revelaban una correlación positiva entre las zonas de plantaciones de aceite de palma y las zonas protegidas. | UN | فالدراسات تبين، على سبيل المثال، وجود علاقة طردية إيجابية بين مزارع زيت النخيل والمناطق المحمية. |
El Grupo de Expertos también detectó problemas en el sector agrícola, en particular con respecto a la producción de aceite de palma. | UN | وحدّد فريق الخبراء أيضا التحديات الماثلة في القطاع الزراعي، لا سيما ما يتعلق منها بإنتاج زيت النخيل. |
Un ejemplo de los efectos perturbadores para el comercio de una publicidad errónea, aunque no está relacionado con el medio ambiente, es el caso de las exportaciones de aceite de palma de Malasia a los Estados Unidos. | UN | ومن أمثلة اﻵثار التجارية المدمرة لﻹعلانات المضللة، رغم عدم اتصالها بالبيئة، موضوع صادرات زيت النخيل من ماليزيا إلى الولايات المتحدة. |
Por ejemplo, los gastos realizados por los productores de aceite de palma de Malasia para reducir la contaminación mediante la disminución de la descarga de efluentes se ha trasladado a los agricultores en vez de a los consumidores debido al carácter fuertemente competitivo del mercado mundial de aceites. | UN | فقد تحملت مثلا معاصر زيت النخيل في ماليزيا تكاليف للحد من التلوث للحد من تصريف الفضلات السائلة، ولكن العبء قد تحول رجوعا إلى الوراء إلى المزارعين عوضا عن التحول إلى اﻷمام نحو المستهلكين بسبب طبيعة سوق الزيوت العالمية العالية المنافسة. |
Pese a la fuerte competitividad del mercado mundial de aceite, la internalización no parece haber sido excesivamente onerosa para los fabricantes de aceite de palma de Malasia. | UN | وعلى الرغم من طبيعة سوق الزيوت العالمية العالية التنافس، لا يبدو أن الاستيعاب داخليا قد كان أمرا صعبا بشكل خاص على مجهزي صناعة زيت النخيل في ماليزيا. |
Recuadro 4 Internalización de los costos en la producción de aceite de palma en Malasia | UN | اﻹطار ٤ - تحقيق داخلية التكلفة في إنتاج زيت النخيل الماليزي |
Por ejemplo, Nigeria, Ghana y Côte d ' Ivoire figuran entre los principales exportadores mundiales de aceite de palma. | UN | واستشهد بنيجيريا وغانا وكوت ديفوار التي هي من بين أكبر البلدان المُصدّرة لزيت النخيل. |
Hay una demanda global creciente de aceite de palma. | TED | يتزايدُ حاليًا الطلب العالمي لزيت النخيل. |
Los efectos de la producción de aceite de palma y el cultivo de la caña de azúcar en los pueblos indígenas son considerables e incluyen el desplazamiento forzoso, la pérdida de territorios, recursos y diversidad biológica en zonas que ocupan tradicionalmente, cambios en los ecosistemas, reducción de la seguridad alimentaria y alteraciones y pérdida de los recursos culturales. | UN | وبالتالي، فإن الآثار الناجمة عن زراعة نخيل الزيت وقصب السكر على الشعوب الأصلية كبيرة، ومنها التشريد القسري؛ فقدان أقاليمها ومواردها والتنوع البيولوجي في المناطق التي تشغلها تقليديا؛ إدخال تغييرات على النظم الإيكولوجية؛ مستويات متدنية للأمن الغذائي؛ وتغييرات في الموارد الثقافية وفقدانها. |
Observando, en particular, la aplicación del Proyecto de aceite de palma de la OCI patrocinado por el Banco Islámico de Desarrollo y Malasia, y la concreción del Fondo Fiduciario de la OCI para Sierra Leona, financiado por Malasia, Qatar y Brunei Darussalam; | UN | وإذ يحيط علما، بصفة خاصة، بتنفيذ مشروع منظمة المؤتمر الإسلامي الخاص بزيت النخيل برعاية من البنك الإسلامي للتنمية وماليزيا، وإقامة صندوق الائتمان التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي لإعادة بناء سيراليون بتمويل من ماليزيا وقطر وبروناي دار السلام، |