"de acopio de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجمع البيانات
        
    • في جمع البيانات
        
    • لجمع بيانات
        
    • جمع بياناتها
        
    Continuó un programa destinado a reforzar la capacidad general de fiscalización de drogas mediante el establecimiento de un amplio sistema de acopio de datos. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    :: Que el Gobierno modifique sus encuestas y métodos de acopio de datos para incluir y estimar en ellos las contribuciones que las mujeres hacen a la economía UN :: قيام الحكومة بتعديل دراساتها الاستقصائية وأساليبها لجمع البيانات لإدراج وقياس مساهمات المرأة في الاقتصاد
    Se instalaron nuevas estaciones destinadas a recibir, someter a tratamiento y recopilar datos; se estableció un sistema de acopio de datos sobre el territorio de Eurasia. UN وأُنشئت محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتجميعها؛ كما أُقيم نظام لجمع البيانات عن منطقة أوراسيا.
    Las actividades de acopio de datos deberían centrarse en los datos de que no se dispone actualmente. UN " ٩ - ينبغي لجمع البيانات أن يركز على البيانات غير المتاحة حاليا.
    En la reunión se examinarán los actuales métodos y normas de acopio de datos sobre la discapacidad y se preparará un conjunto de principios rectores para los sistemas de registro, encuestas y censos. UN وسيقوم الاجتماع باستعراض اﻷساليب المتبعة حاليا في جمع البيانات عن العجز والمعايير المطبقة، ووضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لاستعمالها في عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية ونظم التسجيل.
    Este interés cada vez mayor se ve reforzado por iniciativas tales como la creación de un grupo de tareas sobre el GNSS en el marco del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica, así como la generación a nivel de país de inventarios de dispositivos que se podrían utilizar para diferentes ejercicios de acopio de datos o para dar respuesta a necesidades concretas vinculadas a emergencias complejas. UN وتعضد هذا الاهتمام المتزايد مبادرات مختلفة مثل إنشاء فرقة عمل معنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ضمن إطار فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية، وإعداد قوائم بالأجهزة التي يمكن أن تستخدم في البلدان لأنشطة مختلفة لجمع بيانات أو لتلبية احتياجات محددة تتصل بحالات الطوارئ المعقدة.
    El Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas debería participar en mayor medida en las actividades de acopio de datos e investigación. UN ٨ - ينبغي لجمع البيانات والبحث أن يشملا أنشطة أوسع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Las actividades de acopio de datos deberían centrarse en los datos de que no se dispone actualmente. UN ٩ - ينبغي لجمع البيانات أن يركز على البيانات غير المتاحة حاليا.
    El Centro cuenta asimismo con un sistema muy extenso de acopio de datos sobre migración, asilo y supervisión de fronteras en Europa central y oriental, con exámenes y revisiones periódicos. UN كما يدير المركز نظاماً بالغ السعة لجمع البيانات عن الهجرة واللجوء والرقابة على الحدود في وسط أوروبا وشرقها، مع إجراء استعراضات وتحليلات منتظمة.
    Serán centros de atención el establecimiento de un sistema de acopio de datos e información, la intensificación de los controles fronterizos en los puntos de vigilancia estratégicos y la mejora de laboratorios forenses y capacidad de formación. UN وستكون مجالات الاهتمام الحاسمة في المشروع انشاء نظام لجمع البيانات والمعلومات وتعزيز الرقابة الحدودية في نقاط العبور الاستراتيجية وتحسين مختبرات التحاليل الشرعية والقدرة التدريبية.
    Las medidas también debían apoyarse en sistemas de acopio de datos que funcionasen regularmente al nivel nacional y suministrasen información actualizada sobre las tendencias del uso indebido de drogas. UN وينبغي أيضا دعم ذلك العمل بنُظم لجمع البيانات تشتغل بانتظام على الصعيد الوطني وتوفر أحدث المعلومات عن اتجاهات تعاطي المخدرات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a establecer un sistema centralizado de acopio de datos sobre la amplitud e importancia de la violencia contra la mujer y a incluir esos datos, así como información sobre el efecto de las medidas adoptadas, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité exhorta al Estado Parte a establecer un sistema centralizado de acopio de datos sobre la amplitud e importancia de la violencia contra la mujer y a incluir esos datos, así como información sobre el efecto de las medidas adoptadas, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات عن مدى انتشار وحدوث العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات، وكذلك المعلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    118. Establecer o mejorar los mecanismos de acopio de datos e intercambio de información. UN 118- إنشاء أو تحسين آليات لجمع البيانات وتبادل المعلومات.
    A partir de estas iniciativas, el INSTRAW ha iniciado un importante estudio de investigación encaminado a elaborar métodos económicos de acopio de datos que abarquen todas las actividades de las mujeres y los hombres y técnicas para evaluar el trabajo no remunerado mediante el datos sobre el uso del tiempo y otros datos auxiliares. UN ومتابعة لهذه المبادرات، استهل المعهد دراسة بحثية رئيسية ترمي إلى وضع طرائق لجمع البيانات فعالة من حيث التكلفة تغطي جميع أنشطة المرأة والرجل وتقنيات تقييم العمل غير المأجور استنادا إلى الوقت المستهلك وغير ذلك من البيانات المساعِدة.
    203. El Comité recomienda además que el Estado Parte preste atención prioritaria a la elaboración de un sistema de acopio de datos y a la determinación de los adecuados indicadores desglosados con vistas a supervisar todos los aspectos de la Convención y a todos los grupos de niños de la sociedad. UN ٣٠٢- وتوصي اللجنة أيضاً بأن توجه الدولة الطرف اهتمامها على سبيل اﻷولوية لاستحداث نظام لجمع البيانات وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بغية معالجة جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات أطفال المجتمع.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte preste atención prioritaria a la elaboración de un sistema de acopio de datos y a la determinación de los indicadores individuales pertinentes, a fin de englobar todos los aspectos a los que se refiere la Convención y a todos los grupos de niños que hay en la sociedad. UN ٤١٤ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تولي الدولة الطرف اهتماما على سبيل اﻷولوية إلى استحداث نظام لجمع البيانات وإلى تحديد مؤشرات مجزأة مناسبة بقصد تناول جميع مجالات الاتفاقية وجميع مجموعات اﻷطفال في المجتمع.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte preste atención prioritaria a la elaboración de un sistema de acopio de datos y a la determinación de los adecuados indicadores desglosados con vistas a supervisar todos los aspectos de la Convención y a todos los grupos de niños de la sociedad. UN ٧٤٨ - وتوصي اللجنة أيضا بأن توجه الدولة الطرف اهتمامها على سبيل اﻷولوية لاستحداث نظام لجمع البيانات وتحديد المؤشرات المفصلة الملائمة بغية معالجة جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات أطفال المجتمع.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga elaborando un sistema integral de acopio de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los menores de 18 años de edad, comprendidos los niños pertenecientes a grupos vulnerables, en las diversas esferas que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع نظام شامل لجمع البيانات المفصلة، من أجل الحصول على كل المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الفئات الضعيفة، في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que siga elaborando un sistema integral de acopio de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de todos los menores de 18 años de edad, comprendidos los niños pertenecientes a grupos vulnerables, en las diversas esferas que abarca la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع نظام شامل لجمع البيانات المفصلة، من أجل الحصول على كل المعلومات اللازمة عن حالة جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بمن فيهم الأطفال المنتمون إلى الفئات الضعيفة، في مختلف المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Quizás sea necesario presentar los datos actuales en un formato distinto que resulte útil a los comités pertinentes, y evitar al mismo tiempo la duplicación de acopio de datos. UN وقد تدعو الحاجة إلى تقديم البيانات الموجودة حاليا في شكل مختلف من أجل أن تكون مفيدة للجان ذات الصلة، ولكن ينبغي تجنب الازدواجية في جمع البيانات.
    Sin embargo, al Comité sigue preocupándole la falta de un sistema central de acopio de datos que abarque todos los ámbitos de la Convención y la escasez de los datos disponibles sobre los derechos efectivos de los niños, en particular de estadísticas desglosadas sobre protección de la infancia, niños de la calle, niños en situaciones de explotación, niños de zonas rurales, niños desplazados internos y refugiados. UN إلا أن القلق يساور اللجنة بسبب انعدام نظام مركزي لجمع بيانات يغطّي جميع المجالات المطروحة في الاتفاقية وإزاء قلة البيانات المتوافرة حول تمتع الأطفال بحقوقهم ولا سيما إحصاءات مصنفة حول حماية الطفل وأطفال الشوارع والأطفال المستغلّين وأطفال الأرياف والأطفال المشردين داخلياً واللاجئين.
    5. El Comité acoge complacido los esfuerzos realizados por el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo con miras a actualizar su sistema de acopio de datos para recopilar información sobre el número de acciones judiciales emprendidas y de condenas impuestas por los delitos previstos en el Protocolo Facultativo. UN 5- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تحديث نظام جمع بياناتها من أجل جمع المعلومات المتعلقة بعدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more