Todas las demás solicitudes de acreditación deberán entregarse o enviarse por fax a la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo, en el centro de acreditación de Doha. | UN | فهذه الطلبات يجب أن تسلم باليد أو ترسل بالفاكس إلى وحدة الاعتماد في الدوحة. |
La Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Doha expedirá todas las tarjetas especiales de acceso para las delegaciones. | UN | وتتولى وحدة الاعتماد في الدوحة إصدار جميع بطاقات الدخول للوفود. |
Horario de atención al público de la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Río de Janeiro | UN | ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في ريو دي جانيرو |
Al presentar el informe, el representante de la secretaría declaró que se habían recibido 55 solicitudes de acreditación de ONG y otros grupos principales. | UN | ولدى تقديم التقرير، قال ممثل الأمانة إن هذه الأخيرة كانت قد تلقت 55 طلب اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى. |
148. El mecanismo de acreditación de las MMAP estará sujeto a la autoridad y la orientación de la CP y será supervisado por un órgano especializado constituido por la CP o por la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | 148- تخضع آلية منح الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وتشرف عليها هيئة مخصصة لهذه الغاية ينشئها مؤتمر الأطراف أو المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
El Centro de acreditación de las Naciones Unidas situado en el Pabellón 1 de Riocentro se encargará de expedir las calcomanías para vehículos. | UN | وستصدر شارات المركبات عن مركز الاعتماد في الأمم المتحدة الكائن في الجناح 1 من مركز ريو. |
A partir del 24 de noviembre de 2008, las listas de delegaciones deberán presentarse a la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Doha. | UN | واعتبارا من 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ينبغي أن تحال قوائم الوفود إلى وحدة الاعتماد في الدوحة. |
59. El mostrador de acreditación de los medios de difusión del Centro de Convenciones de Bahía estará abierto a partir del viernes 9 de abril de 2010. | UN | 59- وسيُفتح مكتب الاعتماد في مركز باهيا للمؤتمرات ابتداء من يوم الجمعة، 9 نيسان/أبريل 2010. |
Horario de atención al público de la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en Apia | UN | ساعات العمل في وحدة الاعتماد التابعة للمراسم في آبيا |
Para recibir acreditación, los miembros de las delegaciones oficiales tendrán que presentar una lista completa de los participantes o sus credenciales, junto con los formularios de acreditación debidamente cumplimentados, a la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo. | UN | وكيما يتم اعتماد أعضاء الوفود الرسمية، يتوقع منهم أن يقدموا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم قائمة شاملة بأسماء المشتركين أو وثائق تفويضهم مشفوعة بطلبات اعتماد مستكملة على النحو الواجب. |
Estos paquetes serán tramitados por la Dependencia de acreditación de la Oficina de Protocolo en un plazo de 24 a 48 horas y se enviarán de vuelta a los representantes de las delegaciones para su distribución a los asistentes. | UN | وستقوم وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم، في غضون 24 إلى 48 ساعة بتجهيز تلك المجموعات وإعادتها إلى ممثلي الوفود من أجل توزيعها على المشتركين. |
La secretaría de la Conferencia ha recibido solicitudes de acreditación de organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales y formulado recomendaciones al Comité Preparatorio al respecto. | UN | وقد تلقت أمانة المؤتمر طلبات اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى وقدمت توصيات إلى اللجنة التحضيرية من أجل اعتمادها. |
10. (148) El mecanismo de acreditación de las MMAP estará sujeto a la autoridad y la orientación de la CP y será supervisado por un órgano especializado constituido por la CP o por la Junta Ejecutiva del MDL. | UN | 10- (148) تخضع آلية منح الأرصدة مقابل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وتشرف عليها هيئة مخصصة لهذه الغاية ينشئها مؤتمر الأطراف أو المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. |
Podrá prolongarse el período de acreditación de un proyecto mediante una revisión validada de la base de referencia. | UN | ويجوز تمديد فترة قيد الأرصدة لمشروع ما بواسطة مراجعة مصدق عليها لخط الأساس. |
En la novena reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, algunas Partes pidieron que la secretaría examinara el procedimiento de acreditación de las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado, para alinearlo con el procedimiento vigente en otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. | UN | طلبت بعض الأطراف، في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، إلى الأمانة أن تستعرض الإجراءات الخاصة باعتماد منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، لمواءمتها تماماً مع تلك السارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة. |
La División también presta servicios de acreditación de los medios de información y enlace, así como la difusión de materiales audiovisuales producidos por las Naciones Unidas o coproducidos con entidades externas. | UN | وتقدم الشعبة أيضا خدمات وثائق اعتماد ممثلي وسائط الاعلام وخدمات الاتصال بهم، فضلا عن نشر المواد السمعية - البصرية التي تنتجها اﻷمم المتحدة بنفسها أو بالاشتراك مع كيانات خارجية. |
Las horas de oficina del Centro de acreditación de las Naciones Unidas son las siguientes: | UN | 11 - سيكون دوام العمل في مركز الاعتماد التابع للأمم المتحدة كما يلي: |
4. El Subcomité se reunió los días 19 y 20 de marzo de 2007 y examinó las solicitudes de renovación de acreditación de Bolivia, Filipinas, Indonesia, Malawi, el Perú y Portugal. | UN | 4- وقد اجتمعت اللجنة الفرعية يومي 19 و20 آذار/مارس 2007 ونظرت في طلبات إعادة الاعتماد التي وردت من إندونيسيا، والبرتغال، وبوليفيا، وبيرو، والفلبين، وملاوي. |
Comités especiales de acreditación de las Facultades de Derecho de Howard y Maryland. | UN | لجان الاعتماد الخاصة بكليتي الحقوق في هوارد ومريلاند. |
El Programa facilitó el establecimiento y la labor del Grupo de acreditación de la Aplicación Conjunta, que se reunió seis veces y examinó las solicitudes de acreditación del CSAC presentadas por entidades independientes. | UN | ويسّر البرنامج إنشاء وعمل الفريق المعني بالاعتماد باللجنة، وهو الذي اجتمع ست مرات ونظر في طلبات الكيانات المستقلة طالبة الاعتماد من اللجنة. |
El Estado parte debe proporcionar a la Defensoría del Pueblo recursos financieros y humanos suficientes para que ejerza su mandato de conformidad con los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo), y completar la solicitud de acreditación de dicho organismo ante el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزوّد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والبشرية الكافية، لكي يمارس ولايته تماشياً مع مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)، وأن تنتهي من وضع طلب تقدمه إلى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من أجل اعتماد مكتب أمين المظالم. |
Estos factores revisten especial importancia en la labor de acreditación de las organizaciones no gubernamentales, debido a los precedentes existentes y a las cuestiones que pueden plantearse en el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales y en el Consejo Económico y Social. | UN | وتتسم هذه العوامل بأهمية خاصة في العمل المتعلق باعتماد المنظمات غير الحكومية بسبب السوابق والمسائل التي قد تثور في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
(El párrafo siguiente se refiere al período de acreditación de una actividad de proyecto del MDL.) | UN | (وتشير الفقرات التالية إلى فترة قيد أرصدة الانبعاثات الخاصة بنشاط من أنشطة آلية التنمية النظيفة). |