"de actitudes patriarcales y estereotipos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقف الأبوية والقوالب النمطية
        
    • المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية
        
    • المواقف الأبوية المتسلطة والقوالب النمطية
        
    • المواقف الأبوية والصور النمطية
        
    • مواقف السلطة الأبوية والأفكار النمطية
        
    • المواقف الأبوية والنمطية
        
    • المواقف الذكورية والقوالب النمطية
        
    • مواقف أبوية وقوالب نمطية
        
    21. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados en relación con el papel y las responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y la sociedad en general. UN 21 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    20. Preocupa al Comité la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados sobre las funciones y obligaciones de la mujer, que discriminan contra ella y perpetúan su subordinación en la familia y la sociedad. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار المرأة ومسؤولياتها، فهذه المواقف والقوالب النمطية تميز ضد المرأة وتديم خضوعها داخل الأسرة والمجتمع.
    Una de las preocupaciones señaladas por el comité CEDAW cuando se presentó el V informe de España, fue la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos tradicionales sobre los papeles y las responsabilidades de mujeres y hombres en la familia y la sociedad españolas. UN 44 - كان من دواعي القلق التي أثارتها اللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتقرير الخامس لإسبانيا دوام المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التقليدية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع الإسباني.
    22. El CEDAW volvió a expresar su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos acerca de la función y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, y pidió a Lituania que redoblase sus esfuerzos para eliminar los estereotipos de género. UN 22- ظل القلق يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية بشأن الأدوار والمسؤوليات المناطة بالمرأة والرجل، ودعت ليتوانيا إلى تعزيز الجهود التي تبذلها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية(44).
    Al Comité le preocupa la persistencia de normas, prácticas y tradiciones culturales perjudiciales, así como de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados en cuanto a las funciones, responsabilidades e identidades de las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN 455- ويساور اللجنة القلق من استمرار العادات والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك المواقف الأبوية المتسلطة والقوالب النمطية الراسخة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهوياتهما في جميع مجالات الحياة.
    Expresa su honda preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور المتعلقة بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة والمجتمع.
    Preocupa al Comité la tenaz persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados de carácter discriminatorio en relación con el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN 352- واللجنة قلقة إزاء استمرار مواقف السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في المجتمع، التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    73.29 Seguir realizando campañas de concienciación que promuevan la igualdad de condiciones y responsabilidades entre mujeres y hombres en la esfera pública y privada, con el objetivo de anular la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos y conseguir una mayor representatividad de la mujer en la toma de decisiones y en puestos de responsabilidad (España); UN 73-29 مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛
    Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para eliminar los estereotipos basados en el género, en particular mediante la revisión de los libros de texto, los planes de estudio y los métodos de enseñanza, al Comité le preocupa la persistencia y la generalización de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia. UN 489- وإذ ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية، عن طريق تنقيح الكتب المدرسية ومناهج التعليم وأساليب التدريس، فإنها يساورها القلق من استمرار وشيوع المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة.
    El Comité reitera su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados en relación con el papel y las responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y la sociedad en general. UN 21 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados por lo que respecta a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad de Suriname, que se reflejan en las opciones educativas de las mujeres, su situación en el mercado laboral y su bajo nivel de participación en la vida política y pública. UN 300- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة وفي المجتمع في سورينام، والتي تنعكس في خيارات المرأة التعليمية وموقعها في سوق العمل وتدني مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    El Comité está profundamente preocupado por la persistencia de normas culturales, prácticas y tradiciones perjudiciales y de actitudes patriarcales y estereotipos firmemente arraigados sobre la función, la responsabilidad y la identidad de la mujer y el hombre en todas las esferas de la vida. UN 367 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار القواعد والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلا عن المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بخصوص أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    El Comité está profundamente preocupado por la persistencia de normas culturales, prácticas y tradiciones perjudiciales y de actitudes patriarcales y estereotipos firmemente arraigados sobre la función, la responsabilidad y la identidad de la mujer y el hombre en todas las esferas de la vida. UN 20 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار القواعد والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلا عن المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بخصوص أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados por lo que respecta a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y la sociedad de Suriname, que se reflejan en las opciones educativas de las mujeres, su situación en el mercado laboral y su bajo nivel de participación en la vida política y pública. UN 17 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة وفي المجتمع في سورينام، والتي تنعكس في خيارات المرأة التعليمية وموقعها في سوق العمل وتدني مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    22. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó una vez más su preocupación ante la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados, incluida la preferencia por los hijos varones, con respecto a las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad en general. UN 22- وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها بشأن استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الراسخة، بما فيها تفضيل الأبناء الذكور، فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع برمته.
    18. El CEDAW consideró preocupante la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre, que menoscababa la situación de la mujer. UN 18- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال مما يؤثر سلباً في أوضاع المرأة(42).
    El CEDAW consideró preocupante que el hecho de que siguiera existiendo segregación en las distintas disciplinas de estudio y en el mercado laboral se debiera a la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad. UN وأعربت اللجنة عن القلق من أن استمرار التمييز في مجالي الدراسة وسوق العمل هو نتيجة لاستمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية الخاصة بأدوار ومسؤوليات الرجال والنساء في الأسرة وفي المجتمع(42).
    En ese sentido, el Comité está especialmente preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos de género que discriminan a las niñas y por la falta de medidas adecuadas para hacer frente a esta situación. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة قلق خاص إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس (الجنسانية) التي تميّز ضد البنات، وإزاء عدم اتخاذ تدابير ملائمة لمعالجة هذا الوضع.
    El Comité sigue estando preocupado por la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos arraigados respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia y en la sociedad del Líbano, lo que se refleja en las opciones educativas de las mujeres, su situación en el mercado laboral y su escasa participación en la vida pública y política. UN 183 - وما زال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في لبنان، والتي تتجلى في الخيارات التعليمية المتاحة للمرأة، ووضعها في سوق العمل، وتدنّي مستوى مشاركتها في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Al Comité le preocupa la persistencia de normas, prácticas y tradiciones culturales perjudiciales, así como de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados en cuanto a las funciones, responsabilidades e identidades de las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN 21 - ويساور اللجنة القلق من استمرار العادات والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية، وكذلك المواقف الأبوية المتسلطة والقوالب النمطية الراسخة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما وهوياتهما في جميع مجالات الحياة.
    12. Para el CEDAW seguía siendo motivo de preocupación que continuara existiendo una fuerte prevalencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados, así como de costumbres y tradiciones, que discriminaban contra la mujer, en particular contra las mujeres de las zonas rurales y que constituían violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN 12- لازم اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلقُ إزاء استمرار تفشي المواقف الأبوية والصور النمطية العميقة الجذور والأعراف والتقاليد التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، وتشكل انتهاكات لحقوقها الإنسانية(35).
    Preocupa al Comité la tenaz persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados de carácter discriminatorio en relación con el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la sociedad. UN 27 - واللجنة قلقة إزاء استمرار مواقف السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في المجتمع، التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    73.29 Seguir realizando campañas de concienciación que promuevan la igualdad de condiciones y responsabilidades entre mujeres y hombres en la esfera pública y privada, con el objetivo de derogar la persistencia de actitudes patriarcales y estereotipos y conseguir una mayor representatividad de la mujer en la toma de decisiones y en puestos de responsabilidad (España); UN 73-29- مواصلة تنظيم حملات توعية لتعزيز المساواة في الظروف والمسؤوليات بين المرأة والرجل على حد سواء في المجالين الخاص والعام بهدف القضاء على استمرار المواقف الأبوية والنمطية وتحقيق المزيد من تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار والمناصب الإدارية (إسبانيا)؛
    Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado Parte para eliminar los estereotipos basados en el género, en particular mediante la revisión de los libros de texto, los planes de estudio y los métodos de enseñanza, al Comité le preocupa la persistencia y la generalización de actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados en relación con las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia. UN 17 - وإذ ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية، عن طريق تنقيح الكتب المدرسية ومناهج التعليم وأساليب التدريس، فإنها يساورها القلق من استمرار وشيوع المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة.
    Preocupa fuertemente al Comité la existencia generalizada de actitudes patriarcales y estereotipos tradicionales y culturales, profundamente arraigados, acerca de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad, que hacen muy difícil que las mujeres puedan disfrutar de sus derechos humanos y obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN 277 - وتبدي اللجنة قلقا شديدا إزاء ما يسود من مواقف أبوية وقوالب نمطية تقليدية وثقافية متأصلة بشأن أدوار النساء والرجال ومسؤولياتهم في الأسرة ومكان العمل والمجتمع، وهذه أمور تُشكل عقبات خطيرة تحول دون تمتع النساء بحقوق الإنسان وتعوق التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more