"de actitudes y prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقف والممارسات
        
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس التي من شأنها أن تيسر فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    El hecho de no garantizar una remuneración igual por un trabajo comparable y la persistencia de actitudes y prácticas que asignan enteramente a la mujer el cuidado de los niños y otras responsabilidades domésticas contribuye a esta desigualdad y a la discriminación en los lugares de trabajo. UN وعدم ضمان اﻷجر المتساوي مقابل العمل المساوي في القيمة واستمرار المواقف والممارسات التي تفرض تربية اﻷطفال وغيرها من المسؤوليات المنزلية على المرأة وحدها يساهمان في هذا التفاوت والتمييز في مكان العمل.
    El hecho de no garantizar una remuneración igual por un trabajo comparable y la persistencia de actitudes y prácticas que asignan enteramente a la mujer el cuidado de los niños y otras responsabilidades domésticas contribuye a esta desigualdad y a la discriminación en los lugares de trabajo. UN وعدم ضمان اﻷجر المتساوي مقابل العمل المساوي في القيمة واستمرار المواقف والممارسات التي تفرض تربية اﻷطفال وغيرها من المسؤوليات المنزلية على المرأة وحدها يساهمان في هذا التفاوت والتمييز في مكان العمل.
    Como parte de una iniciativa del Ministerio de Salud, en las facultades de medicina se enseñan temas como bioética y el respeto de la diversidad cultural, a fin de garantizar que los futuros médicos de Polonia respeten la diversidad de actitudes y prácticas de las distintas culturas. UN وكجزء من مبادرة وزارة الصحة، تدرس المدارس الطبية مواضيع مثل الأخلاقيات البيولوجية ومراعاة التنوع الثقافي، وذلك لضمان أن يراعي أطباء المستقبل في بولندا مختلف المواقف والممارسات في مختلف الثقافات.
    La complicidad de las mujeres en la perpetuación de actitudes y prácticas tradicionales a menudo constituye un impedimento de magnitud para su adelanto, y es preciso prestar atención a las formas en que la discriminación se refleja en la vida diaria, particularmente en las funciones de la procreación y la maternidad. UN واشتراك المرأة في إدامة المواقف والممارسات التقليدية كثيرا ما يكون عقبة هامة تعيق النهوض بها، وينبغي إيلاء الاهتمام للطرق التي ينعكس فيها التمييز في حياتها اليومية، خاصة في وظائفها المتصلة بالحمل والأمومة.
    Recalcando que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas están estrechamente vinculadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza, UN وإذ تؤكد أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر،
    Recalcando que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas están estrechamente vinculadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza, UN وإذ تؤكد أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر،
    d) Con frecuencia los empleadores se resisten a emplear personas con discapacidad a causa de actitudes y prácticas discriminatorias y la concepción equivocada de que los empleados con discapacidad forzosamente entrañarán costos elevados para el empleador. UN (د) يقاوم أرباب العمل في كثير من الأحيان استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة بسبب المواقف والممارسات التمييزية والاعتقاد الخاطئ بأن الموظفين من الأشخاص ذوي الإعاقة سيحمّلون بالضرورة رب العمل تكاليف مرتفعة.
    En el párrafo 18 de la Declaración de Durban se reconoce que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están íntimamente relacionados con el racismo y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas que a su vez generan más pobreza. UN وتنص الفقرة 18 من إعلان ديربان على أن الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي عوامل مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر.
    Las niñas nacidas en hogares pobres o que viven en comunidades rurales están claramente en situación de inferioridad en materia de educación debido a la persistencia de actitudes y prácticas que alientan los matrimonios precoces y la reclusión de las niñas, o que favorecen la educación de los niños antes que la de las niñas. UN إذ تعاني البنات المولودات في الأسر الفقيرة أو اللواتي يعشن في المجتمعات الريفية من إجحاف واضح في مجال التعليم بفعل استمرار المواقف والممارسات التي تشجع على الزواج المبكر، والتضييق على الشابات وتفضيل تعليم البنين على تعليم البنات.
    Reconociendo que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están estrechamente asociadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que, a su vez, generan más pobreza, UN وإذ تسلم بأن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي وأوجه التفاوت الاقتصادي ترتبط ارتباطا وثيقا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها المزيد من الفقر،
    Reconociendo que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están estrechamente asociados con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que, a su vez, generan más pobreza, UN وإذ تسلم بأن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي وأوجه التفاوت الاقتصادي ترتبط ارتباطا وثيقا بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيدا من الفقر،
    El Comité propone al Gobierno que organice campañas públicas sobre los derechos del niño para resolver de modo eficaz el problema de la persistencia de actitudes y prácticas discriminatorias contra determinados grupos de niños, tales como niñas, niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas y niños pobres. UN ٩٣٥ - وتقترح اللجنة على الحكومة أن تقوم بتنظيم حملات عامة بشأن حقوق الطفل بغية التصدي بفعالية لمشكلة استمرار المواقف والممارسات التمييزية ضد فئات معيﱠنة من اﻷطفال مثل الطفلات وأطفال اﻷقليات أو السكان اﻷصليين وأطفال الفقراء.
    16. En el párrafo 18 de la Declaración de Durban se dice que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas están estrechamente vinculadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza. UN 16- ينص إعلان ديربان، في فقرته 18، على أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر.
    8. Reitera que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas están estrechamente vinculadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza; UN 8- يعيد تأكيد أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية كلّها أمور ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولّد بدورها مزيداً من الفقر؛
    6. Reitera que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las desigualdades económicas están estrechamente vinculadas con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza; UN 6- يعيد تأكيد أن الفقر والتخلف والتهميش والاستبعاد الاجتماعي والتفاوتات الاقتصادية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر؛
    El acceso de las mujeres al título de matai y su falta de participación en las reuniones del consejo de sus aldeas se han planteado como cuestiones de política (en la Política Nacional para la Mujer), y exigen también un cambio de actitudes y prácticas tradicionales. UN 27 - أثيرت قضايا متعلقة بالنساء اللواتي يحملن لقب ماتاي والنساء اللواتي لا مقعد لهن في اجتماعات مجالس القرى باعتبارها قضية متصلة بالسياسة العامة (في مجال السياسة العامة الوطنية للمرأة) تستدعي أيضا تغييرا في المواقف والممارسات التقليدية.
    Como se ha puesto de relieve en la Declaración de Durban, " la pobreza [... está] estrechamente vinculada [ ] con el racismo [...] y contribuye [ ] a la persistencia de actitudes y prácticas racistas, que a su vez generan más pobreza " (párr. 18). UN فإعلان ديربان يؤكد أن " الفقر... [يـ]ـرتبط ارتباطا وثيقا بالعنصرية... و[يـ]ـسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدَوْرِها مزيداً من الفقر " (الفقرة 18).
    Como se insistió enérgicamente en la Conferencia Mundial contra el Racismo celebrada en Durban en 2001, la pobreza puede contribuir a la persistencia de actitudes y prácticas racistas que, a su vez, generan más pobreza, una situación que se conoce como el " círculo vicioso de la pobreza " . UN وعلى نحو ما شدد عليه المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية بقوة في ديربان 2001، من شأن الفقر أن يساهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية، وهو ما يولد بدوره مزيداً من الفقر لتنشأ الحالة التي يطلق عليها " الحلقة المفرغة للفقر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more