"de actos de terrorismo nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال الإرهاب النووي
        
    Nueva Zelandia también ha participado activamente en las negociaciones relacionadas con el convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN ١٥ - وقالت إن نيوزيلندا ما فتئت تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La Sexta Comisión debería poder aprobar el proyecto de convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear en el período de sesiones actual. UN وينبغي أن تتمكن اللجنة السادسة من اعتماد مشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي في الدورة الحالية.
    Por último, el orador insta a completar lo más rápidamente posible la labor relativa al proyecto de convenio para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN وأخيرا فهو يحث على الإسراع قدر الإمكان في إنجاز الأعمال المتصلة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Es importante que ese intercambio transcurra en la transparencia y sea sometido a un régimen de protección física de los materiales nucleares, a fin evitar los riesgos de actos de terrorismo nuclear. UN ومن المهم أن تتم هذه المبادلات بشفافية وأن تخضع لنظام حماية مادية للمواد النووية بغية تجنب مخاطر أعمال الإرهاب النووي.
    La firma por parte de Kazajstán del Convenio Internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear es una reafirmación práctica de esa postura. UN وتوقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي تأكيد عملي لموقفنا هذا.
    Malasia concuerda plenamente con las opiniones expresadas en el Comité en 1998 por Zimbabwe en nombre del Movimiento de los Países No Alineados respecto del proyecto de convenio internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN 25 - وأعرب عن موافقة ماليزيا التامة على وجهات النظر التي أعربت عنها زامبيا باسم حركة عدم الانحياز في اللجنة في السنة الماضية بشأن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Del mismo modo, el alcance del proyecto de convenio internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear aún sigue siendo motivo de grandes controversias, en particular en relación con el terrorismo de Estado. UN كما أن نطاق مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي ما زال مسألة خلافية شديدة، لا سيما فيما يتعلق بإرهاب الدولة.
    Su delegación apoya el enfoque pragmático del proyecto de convención integral sobre el terrorismo internacional y del proyecto de convención para la represión de actos de terrorismo nuclear, como instrumentos encaminados a asegurar la observancia de la ley. UN وأعربت عن تأييد وفدها للنهج البراغماتي المتبع إزاء مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الرامية إلى قمع أعمال الإرهاب النووي بوصفهما أدوات لإنفاذ القانون.
    Su delegación insta a la pronta conclusión de un proyecto de convención sobre la represión de actos de terrorismo nuclear y a la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN كما أعرب عن تأييد وفده للإنجاز المبكر لمشروع اتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي وعقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Existen problemas de definición y otros problemas respecto del ámbito de aplicación, incluida la relación con instrumentos vigentes y futuros, que obstaculizan la aprobación de un convenio general, mientras que los problemas relativos al alcance del proyecto de convenio sobre la represión de actos de terrorismo nuclear han hecho difícil llegar a un acuerdo al respecto. UN بيد أن مسائل التعريف والقضايا الأخرى المتعلقة بنطاق التطبيق، بما في ذلك علاقة هذا الصك بالصكوك الأخرى في الحاضر والمستقبل، ما زالت تقف في طريق اعتماد اتفاقية شاملة، بينما أفضت قضايا تتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي إلى صعوبة التوصل إلى اتفاق بشأن ذلك الصك.
    Objetivos y metas: Velar por que los Estados y el Organismo puedan responder con eficacia a los aspectos radiológicos de actos de terrorismo nuclear en que intervengan materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN المقاصد والأهداف: لضمان قدرة الدول والوكالة على الاستجابة الفعالة للجوانب الإشعاعية الناجمة من أعمال الإرهاب النووي التي تشمل المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية.
    Ha firmado el Convenio internacional para la supresión de actos de terrorismo nuclear y lo ratificará tan pronto se hayan completado los procedimientos nacionales necesarios. UN وأضاف أنها وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وأنها ستصدق عليها بمجرد الانتهاء من الإجراءات الداخلية اللازمة.
    Ha iniciado el proceso interno para ratificar el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y la Convención para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN وقد شرعت في اتخاذ الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En ese sentido, a pesar de que sobre el actual proyecto de convenio existen aún desacuerdos, en particular en lo que respecta a su ámbito de aplicación, la opinión de Kazajstán es que debe establecerse cuanto antes un régimen jurídico internacional que impida la comisión de actos de terrorismo nuclear. UN ورغم أن أحكام مشروع الاتفاقية لا تزال تثير الخلاف لا سيما فيما يتعلق منها بمجال تطبيق الاتفاقية، فإن موقف وفده يتمثل في ضرورة التعجيل قدر الإمكان بوضع نظام قانوني دولي من شأنه أن يمنع أعمال الإرهاب النووي.
    A la delegación de Hungría le preocupa la prolongación de las negociaciones sobre el proyecto de convenio sobre la represión de actos de terrorismo nuclear, que está pronto para su aprobación. UN 17 - وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء المفاوضات التي طال أمدها بشأن مشروع الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال الإرهاب النووي التي آن أوان اعتماده.
    Algunas delegaciones llamaron a ultimar rápidamente la redacción por consenso del texto de un proyecto de convenio internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear y a suscribir lo antes posible ese convenio. UN 3 - طلبت بعض الوفود الإسراع في وضع نص نهائي لمشروع الاتفاقية لقمع أعمال الإرهاب النووي يحظى بتوافق الآراء والتوصل إلى إبرام هذه الاتفاقية في وقت مبكر.
    Las lagunas del marco jurídico actual deben subsanarse mediante una convención integral sobre el terrorismo internacional y una convención internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear, y debe mantenerse en el programa la cuestión de la convocatoria de una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo. UN كما ينبغي ردم الثغرات التي تشوب الإطار القانوني الحالي من خلال اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي واتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وينبغي أيضا أن تظل مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى معني بالإرهاب مدرجة على جدول الأعمال.
    Su delegación tiene la esperanza de que las cuestiones pendientes relativas al proyecto de una convención integral sobre terrorismo internacional y al proyecto de convención integral para la represión de actos de terrorismo nuclear se solucionaran; el éxito de la Comisión en la lucha contra ese mal es en parte resultado de su enfoque pragmático consistente en la adopción de medidas prácticas para afrontar formas determinadas de terrorismo. UN وأعرب عن أمل وفده في حل القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي وقال إن نجاح اللجنة في التصدي لتلك المشكلة يشكل جزءاً من نتيجة التركيز البرغماتي على التدابير العملية اللازم اتخاذها للتصدي لأشكال بعينها من الإرهاب.
    Las discusiones sobre el perfeccionamiento de la Convención fueron iniciadas en 1999, como alternativa viable al impase que se creó en las negociaciones de una Convención Internacional para la Supresión de actos de terrorismo nuclear, en curso en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وقد بدأت المحادثات المتعلقة بتحسين الاتفاقية في عام 1999، لتوفر بديلا ممكنا للخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه مفاوضات اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة بشأن صياغة اتفاقية دولية لمنع أعمال الإرهاب النووي.
    24. La Comisión tiene ahora la oportunidad de avanzar hacia una conclusión con éxito de las negociaciones sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear. UN 24 - وذكر أن الفرصة أصبحت سانحة الآن أمام اللجنة للمضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق تختتم به المفاوضات الجارية حول مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more