"de acuerdo con el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووفقا للمادة
        
    • وفقا للمادة
        
    • وفقاً للمادة
        
    • ووفقاً للمادة
        
    • عملا بالمادة
        
    • وبموجب المادة
        
    • وتنص المادة
        
    • وعملا بالمادة
        
    • وعملاً بالمادة
        
    • عملاً بالمادة
        
    • تنص المادة
        
    • طبقاً للمادة
        
    • فيها بموجب المادة
        
    • وطبقا للمادة
        
    • ووفقاً للبند
        
    de acuerdo con el artículo 18 de la Convención, España ha presentado informes en 1985, 1989, 1995 y 1998. UN ووفقا للمادة 18 من الاتفاقية، قدمت إسبانيا تقارير في 1985 و 1989 و 1995 و 1998.
    de acuerdo con el artículo 92 del reglamento, a continuación procederemos a efectuar la elección por votación secreta. UN ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، سنشرع اﻵن في الانتخاب بالاقتراع السري.
    Por tal razón, consideramos que la comunicación presentada por A. P. A. es asimismo inadmisible de acuerdo con el artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN ولهذا السبب، نرى أن البلاغ المقدم من السيد أ. ب. أ. غير مقبول أيضا وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Como saben los miembros, de acuerdo con el artículo 92 del Reglamento, UN وكما يعرف اﻷعضاء، فإنه وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي:
    La composición de la Conferencia debe ser objeto además de un examen activo de acuerdo con el artículo 2 de su reglamento. UN وينبغي أيضاً أن تظل عضوية مؤتمر نزع السلاح موضع استعراض نشط وفقاً للمادة ٢ من النظام الداخلي.
    de acuerdo con el artículo 3 de la Convención, en cualquier medida que adopten los Estados Partes se atenderá como consideración primordial al interés superior del niño. UN ووفقاً للمادة 3 من الاتفاقية، يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء تتخذه الدول الأطراف.
    El Presidente (habla en árabe): Quisiera recordar a los representantes que, de acuerdo con el artículo 88 del reglamento de la Asamblea General, UN الرئيس: أود أن أذكّر الأعضاء بأنه، عملا بالمادة 88 من النظام الداخلي للجمعية العامة،
    de acuerdo con el artículo 29 de la Convención, la educación primaria se imparte en los distintos idiomas nativos. UN ووفقا للمادة ٢٩ من الاتفاقية، يتم توفير التعليم الابتدائي بمختلف اللغات المحلية.
    de acuerdo con el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta como anexo a la presente solicitud un memorando explicativo. UN ووفقا للمادة 20 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ترفق طي هذه الرسالة مذكرة إيضاحية.
    de acuerdo con el artículo 92 del reglamento, procederemos ahora a efectuar la elección por votación secreta. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، ننتقل الآن إلى الانتخاب باقتراع سري.
    Este procedimiento está de acuerdo con el artículo 8 del Estatuto de la Corte, que establece que: UN ويتم هذا الاجراء وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    Este procedimiento está de acuerdo con el artículo 8 del Estatuto de la Corte, que establece que UN وهذا الاجــراء يتم وفقا للمادة ٨ من النظام اﻷساسي للمحكمة التي تنص على ما يلي:
    5.5 Designación, de acuerdo con el artículo 21 del Convenio, de la estructura institucional para operar el mecanismo financiero UN تعيين الهيكل المؤسسي لتشغيل اﻵلية المالية وفقا للمادة ٢١ من الاتفاقية
    La asignación propuesta de los temas entre el Pleno y dichos comités, de acuerdo con el artículo 13, figura en el anexo I del presente documento. UN ويُوضﱠح في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة التوزيع المقترح للبنود بين الجلسات العامة ولجنتي الدورة، وفقاً للمادة ٣١.
    La asignación propuesta de los temas entre el Pleno y dichos comités, de acuerdo con el artículo 13, figura en el anexo I del presente documento. UN ويُوضﱠح في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة التوزيع المقترح للبنود بين الجلسات العامة ولجنتي الدورة، وفقاً للمادة ٣١.
    15. Consultas oficiosas sobre cooperación y asistencia internacionales de acuerdo con el artículo 6: UN 15- مشاروات غير رسمية بشأن التعاون الدولي وتقديم المساعدة وفقاً للمادة 6:
    de acuerdo con el artículo 115 de Código de Trabajo, el horario normal de trabajo no puede exceder de 40 horas a la semana. UN ووفقاً للمادة 115 من قانون العمل، تبلغ المدة العادية لأسبوع العمل 40 ساعة.
    Con arreglo al Artículo 5, las invitaciones a proponer candidatos deberán extenderse por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, la cual, de acuerdo con el artículo 14, será fijada por el Consejo de Seguridad. UN ووفقا للمادة ٥ يجب أن توجه الدعوات المتعلقة بالترشيحات قبل ثلاثة أشهر على اﻷقل من تاريخ الانتخاب، الذي يحدده، عملا بالمادة ٤١، مجلس اﻷمن.
    de acuerdo con el artículo 3 de la Ley, " la actividad terrorista " incluye la financiación de una organización o grupo terrorista conocidos. UN وبموجب المادة 3 من القانون يشمل مصطلح " الفعل الإرهابي " أنشطة تمويل المنظمات أو المجموعات التي تعرف بأنها إرهابية.
    de acuerdo con el artículo 8 de la Ley de partidos políticos, para crear un partido político se requiere la firma de 20.000 ciudadanos. UN وتنص المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية على أنه يتعين جمع 000 20 توقيع من المواطنين الأوزبكيين من أجل إنشاء حزب سياسي.
    de acuerdo con el artículo XI del Reglamento Financiero de la ONUDI, también he publicado un informe detallado. UN وعملا بالمادة الحادية عشرة من النظام المالي، أصدرتُ أيضا تقريرا مفصّلا عن مراجعتي.
    Además, de acuerdo con el artículo 6, el reglamento provisional se " examinará, en la medida que se requiera, a la luz del funcionamiento práctico de la Comisión " . UN وعملاً بالمادة 6، فإن النظام الداخلي المؤقت ' ' سيراجع في ضوء النشاط العملي للجنة، بحسب الحاجة``.
    El Estado Parte debe proceder a la promulgación de un código de la infancia garantizando el goce de todos sus derechos a los menores de acuerdo con el artículo 24 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً خاصاً بالقاصرين يكفل للقاصرين التمتع بجميع حقوقهم عملاً بالمادة 24 من العهد.
    de acuerdo con el artículo 49, con la excepción prevista en el artículo 6 o a menos que se decida de otro modo, cada órgano subsidiario elegirá a sus propios miembros. UN ووفقا للمادة 49، تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، ما لم تنص المادة 6 على غير ذلك أو يتقرر خلاف ذلك.
    Para lograr este fin Ucrania acogería con satisfacción toda asistencia de los Estados Partes, de acuerdo con el artículo 6 de la Convención, en la destrucción de las minas acumuladas. UN ولتحقيق هذه الغاية سترحب أوكرانيا بأية مساعدة تقدمها الدول الأطراف، طبقاً للمادة 6 من الاتفاقية، في تدمير الألغام الأرضية المخزّنة.
    El Secretario General llevará un registro permanente de todas las comunicaciones presentadas para su examen por el Comité de acuerdo con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN 1 - يحتفظ الأمين العام بسجل دائم لجميع الرسائل المقدمة للنظر فيها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    de acuerdo con el artículo 92 del reglamento todas las elecciones deben efectuarse mediante votación secreta. UN وطبقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، تجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري.
    de acuerdo con el artículo 7 del Reglamento Financiero, esas cuotas por los años 2009 y 2010 se clasificarán como ingresos diversos. UN ووفقاً للبند 7 من النظام المالي، ستصنف هذه الاشتراكات للسنتين 2009 و 2010 كإيرادات متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more