Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el mantenimiento de la paz es una esfera vital de la labor de las Naciones Unidas. | UN | نحن نتفق مع الأمين العام على أن حفظ السلام مجال حيوي من مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que la presencia de la Organización en los países en desarrollo se debe reforzar, mejorando su eficacia. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على وجوب تعزيز وجود المنظمة في البلدان النامية من خلال تحسين فعاليتها. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que las Naciones Unidas deben ampliar su presencia en el mundo en desarrollo mediante el mejoramiento de su eficacia y de su capacidad de respuesta. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن توسع المنظمة وجودها في العالم النامي عن طريق تحسين فعاليتها ومستوى استجابتها. |
Está de acuerdo con el Secretario General en que las misiones políticas especiales requieren un mecanismo claramente definido que permita la financiación inmediata de su puesta en marcha, ampliación o transición cuando se apruebe su mandato. | UN | وقال إنه يتفق مع الأمين العام على أن البعثات السياسية الخاصة تحتاج إلى إنشاء آلية محددة بوضوح لتأمين التمويل الفوري للبدء بها أو توسيع نطاقها أو تحويلها لدى اعتماد أي ولاية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el comercio internacional puede ser la herramienta más importante para generar desarrollo. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام في أن التجارة الدولية يمكن أن تكون أهم أداة لتحقيق التنمية. |
Nigeria está de acuerdo con el Secretario General en que sólo la voluntad política apropiada permitirá lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وقال إن وفده يتفق مع الأمين العام في أن الإرادة السياسية اللازمة هي وحدها التي سوف تمكن من تحقيق غايات الألفية في التنمية. |
El orador está de acuerdo con el Secretario General en que debe gestionarse mejor la mundialización en los planos nacional e internacional con objeto de obtener los máximos beneficios de ella y reducir al mínimo sus aspectos negativos recurriendo a las inversiones en recursos humanos y en infraestructura física y al fomento del buen gobierno, la democracia y los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه متفق مع اﻷمين العام على أنه يجب أن تكون هناك إدارة أفضل للعولمة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الاستفادة من منافعها بأقصى قدر ممكن وتقليل جوانبها السلبية إلى أدنى حد، من خلال الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل العمرانية وتعزيز اﻹدارة الجيدة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, está de acuerdo con el Secretario General en que la Cuenta para el Desarrollo y el programa ordinario de cooperación técnica deben seguir siendo programas separados y no está convencido de que la fusión de las secciones 23 y 35 del presupuesto por programas genere grandes ahorros de costos o aumente significativamente la eficacia. | UN | بيد أن المجموعة تتفق مع الأمين العام على أنه ينبغي الاحتفاظ بحساب التنمية والبرنامج العادي للتعاون التقني كبرنامجين منفصلين، فهي ليست مقتنعة بأن ضم البابين 23 و 35 من الميزانية البرنامجية في باب واحد سيُسفر عن وفورات في التكاليف أو مكاسب في الكفاءة بشكل ملموس. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que sólo los Estados Miembros pueden adoptar decisiones firmes y concretas sobre las recomendaciones de dicho Grupo. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء وحدها هي التي تستطيع اتخاذ قرارات حاسمة وواضحة بشأن توصيات الفريق. |
Estamos pues de acuerdo con el Secretario General en cuanto a la necesidad de mejorar el Fondo Renovable Central para Emergencias y en que éste debe estar en funcionamiento a comienzos del año próximo. | UN | لذلك، نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ وتشغيله بحلول بداية السنة القادمة. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que ese enfoque por grupos temáticos sólo se puede considerar un primer paso y no una solución. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أنه يمكن اعتبار نهج المجموعة مجرد خطوة أولى وليس حلا. |
Por consiguiente, estamos de acuerdo con el Secretario General en que los afganos y la comunidad internacional deben realizar mayores esfuerzos para estabilizar el país e invertir las tendencias a una mayor inseguridad. | UN | ولذا، نتفق مع الأمين العام على أنه من المطلوب أن يبذل الأفغان والمجتمع الدولي مزيدا من الجهود من أجل استقرار البلد وعكس اتجاهه صوب المزيد من انعدام الأمن. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en cuanto a los cambios significativos ocurridos en la Organización desde que se creó en 1945 y las mejoras que deben realizarse para que pueda seguir prestando un servicio óptimo a los pueblos del mundo. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على التغييرات الهائلة التي طرأت على المنظمة منذ تأسيسها عام 1945 وعلى التحسينات التي يجب القيام بها إذا أُريد للمنظمة أن تواصل تقديم أفضل خدماتها لشعوب العالم. |
Bangladesh está de acuerdo con el Secretario General en que la lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia exige convicción, coherencia, perseverancia y determinación. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يتفق مع الأمين العام على أن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتطلب الإقناع والثبات والمثابرة والتصميم. |
Noruega está de acuerdo con el Secretario General en que la magnitud y la gravedad de las amenazas a la seguridad exigen un cambio de los criterios de financiación. | UN | 67 - ومضت تقول إن وفدها يتفق مع الأمين العام على أن ضخامة وثقل التهديدات الأمنية تتطلبان تغييراً في أساليب التمويل. |
15. El orador está de acuerdo con el Secretario General en la necesidad de fomentar la capacidad institucional de las oficinas en los países, promover la formación del personal a todos los niveles y simplificar las directrices para las asociaciones. | UN | 15 - وقال إنه يتفق مع الأمين العام على ضرورة بناء قدرات مؤسسية في المكاتب القطرية والتشجيع على تدريب الموظفين على جميع المستويات وتبسيط المبادئ التوجيهية للشراكات. |
También estamos de acuerdo con el Secretario General en que el fortalecimiento de la capacidad institucional de las comisiones regionales de las Naciones Unidas para aplicar los programas regionales es una tarea importante y difícil para las Naciones Unidas. | UN | كما أننا نتفق مع الأمين العام في أن تعزيز القدرة المؤسسية للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على تنفيذ البرامج الإقليمية أمر هام ومهمة تتحدى الأمم المتحدة. |
Su delegación está de acuerdo con el Secretario General en que todos los miembros de la Organización deben tomar parte en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام في أنه ينبغي لجميع أعضاء المنظمة أن يشاركوا في عمليات حفظ السلام. |
La delegación de Rumania está de acuerdo con el Secretario General en que la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo debe concentrarse más en responder al doble desafío de la mundialización, a saber, la necesidad de una mayor coherencia en materia de políticas y el fomento de la capacidad institucional a nivel nacional, regional y mundial (A/54/358, párrs. 47 y 48). | UN | وأضاف أن وفده متفق مع اﻷمين العام على أن العمل اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يجب أن يركز الاهتمام بدرجة أكبر على الاستجابة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية )A/54/358، الفقرتان ٤٧ و ٤٨(. |
Debido a que el comercio internacional representa un motor importante del desarrollo en los países africanos, Egipto está de acuerdo con el Secretario General en que en todo acuerdo dimanante de la Ronda de negociaciones comerciales de Doha, así como otros acuerdos comerciales multilaterales, se deben tener en cuenta las necesidades específicas en materia de desarrollo del continente africano. | UN | وبالنظر إلى ما تمثله التجارة الدولية كمحرك هام للتنمية في الدول الأفريقية، فإن مصر تتفق مع الأمين العام على ضرورة أن ينتج عن أي اتفاق بالنسبة لمفاوضات جولة الدوحة التجارية، أو غيرها من الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، تفهما خاصا للاحتياجات التنموية للقارة الأفريقية. |
El Grupo está de acuerdo con el Secretario General en que el mayor riesgo para el personal de las Naciones Unidas exige un sistema proactivo, amplio y coordinado de apoyo para los supervivientes de esos incidentes y sus familiares. | UN | 36 - وأضاف أن المجموعة تتفق مع الأمين العام في أن تزايد الخطر الذي يواجه موظفي الأمم المتحدة يتطلب نظام دعم يتسم بالإيجابية والشمول والتنسيق للناجين من تلك الحوادث ولأسرهم. |
En cuanto al tema del terrorismo, mi delegación está plenamente de acuerdo con el Secretario General en que uno de los puntos fuertes de esta Organización es su capacidad de ajustarse a las situaciones internacionales cambiantes. | UN | بالنسبة لموضوع مكافحة الإرهاب الدولي، يؤيد وفدي تماما الأمين العام في رأيه بأن إحدى نقاط قوة المنظمة تتمثل في قدرتها على التكيف مع المتغيرات الدولية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que ha llegado el momento de que todos los Estados Miembros participen en una evaluación de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas a fin de que los mismos guarden relación con la presente situación internacional. | UN | ونحن نوافق اﻷمين العام أنه حان الوقت ﻷن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في تقييم آلية المنظمة لنزع السلاح، حتى يمكن لها أن تفي باحتياجات الموقف الدولي الراهن. |