"de acuerdo con las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • وفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • ووفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • بما يتفق مع المبادئ التوجيهية
        
    • بموجب المبادئ التوجيهية
        
    • ووفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • وفق المبادئ التوجيهية
        
    • تتماشى مع توجيهات
        
    • ولتقيدها بالمبادئ التوجيهية
        
    • وطبقاً لتوجيهات
        
    • وعملاً بالمبادئ التوجيهية
        
    • وفقا للتوجيهات
        
    • تمشيا مع المبادئ التوجيهية
        
    • حسب توجيهات
        
    • طبقا للتوجيه
        
    Revisiones de acuerdo con las directrices del IPCC de 1996 UN تنقيحات وفقاً للمبادئ التوجيهية لعام 1996
    El informe no fue elaborado de acuerdo con las directrices del Comité. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    El calendario de reuniones de los grupos de trabajo entre períodos de sesiones se debería establecer de acuerdo con las directrices siguientes: UN ينبغي أن يُنظم جدول اجتماعات الأفرقة العاملة فيما بين الدورات وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    :: Se realizan comprobaciones periódicas y sistemáticas de acuerdo con las directrices de la Fuerza de Estabilización. UN :: يجري بصورة منتظمة ومنظمة القيام بعمليات تفتيش وفقا للمبادئ التوجيهية لقوة تحقيق الاستقرار.
    El informe no fue elaborado de acuerdo con las directrices del Comité. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    El informe se ha elaborado de acuerdo con las directrices relativas a la preparación de informes establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وجُمّع هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتاحة بشأن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices sobre la presentación de informes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقاريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    :: Se imparte periódicamente capacitación sobre situaciones de emergencia, de acuerdo con las directrices militares en vigor. UN :: تجري تدريبات منتظمة على حالة الطوارئ، وفقا للمبادئ التوجيهية العسكرية القائمة.
    La Ley de autorización de centros de salud garantiza que esos centros actúen de acuerdo con las directrices publicadas por el Ministerio. UN ويكفل القانون ممارسة المرافق الصحية لعملها وفقا للمبادئ التوجيهية التي تصدرها الوزارة.
    El registro del emplazamiento de campos de minas, zonas minadas [, armas trampa] y otros artefactos se hará de acuerdo con las directrices siguientes: UN يجري تسجيل مواقع حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة ]واﻷشراك[ والنبائط اﻷخرى وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    Desde el principio, y de acuerdo con las directrices del Consejo de Derechos Humanos, Dinamarca había aspirado a presentar un informe nacional que fuera reflejo de la sociedad en su conjunto y no meramente un producto de distintas oficinas gubernamentales. UN فمنذ البداية، ووفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان، سعت الدانمرك إلى تقديم تقرير وطني يعبر عن المجتمع ككل ولا يكون مجرد منتج وضعته دوائر حكومية مختلفة.
    i) La organización anfitriona debería administrar el Mecanismo Mundial de acuerdo con las directrices y recomendaciones de la Conferencia de las Partes y basándose en los exámenes periódicos de las políticas y tendencias relativas a los recursos financieros para laaplicación de la Convención que lleve a cabo la Conferencia de las Partes. UN `١` ينبغي للمؤسسة العالمية أن تشغّل اﻵلية العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف بالاستناد إلى الاستعراضات الدورية التي يجريها مؤتمر اﻷطراف والسياسات والاتجاهات المتصلة بالموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية.
    Se ha elaborado de acuerdo con las directrices del Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención. UN وقد تم إعداد البلاغ بموجب المبادئ التوجيهية للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    de acuerdo con las directrices sobre programas y proyectos de cooperación técnica, a fines de junio y de diciembre se debían presentar informes semestrales de los progresos realizados. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية بشأن برامج التعاون التقني ومشاريعه، ينبغي تقديم تقارير مرحلية كل ستة أشهر، في نهاية حزيران/يونيه وكانون الأول/ ديسمبر.
    El informe se redactó de acuerdo con las directrices y se basó en la información reunida durante todo el proceso de consulta. UN وصيغ التقرير وفق المبادئ التوجيهية واستند إلى المعلومات المجمَّعة خلال عملية التشاور برمتها.
    La falta de transparencia, de responsabilidad y de instituciones democráticas, así como las limitaciones de las libertades de expresión, de información y de asociación, hicieron imposible la adopción de soluciones económicas óptimas que no estuvieran de acuerdo con las directrices del partido. UN وحالَ انعدام الشفافية والمساءلة والمؤسسات الديمقراطية، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير والمعلومات وتكوين الجمعيات، دون اعتماد حلول اقتصادية أفضل من الحلول التي تتماشى مع توجيهات الحزب.
    92. El Comité encomió al Gobierno de Bolivia por haber presentado el informe en el plazo exigido y de acuerdo con las directrices. UN ٢٩ - تثني اللجنة على بوليفيا لتقديمها التقرير ضمن المهلة المطلوبة، ولتقيدها بالمبادئ التوجيهية.
    de acuerdo con las directrices del POPRC sobre productos alternativos, una " alternativa más segura " es una alternativa que, o bien reduce el potencial de daño para la salud humana o el medio ambiente, o en relación con la cual no se ha demostrado que cumple los criterios de selección del anexo D para incluir un producto químico en el Convenio como contaminante orgánico persistente. UN وطبقاً لتوجيهات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بشأن البدائل، فإن ' ' البديل الآمن`` هو البديل الذي إما أن يقلل من إمكانيات وقوع الضرر بصحة البشر أو البيئة، أو الذي ثبت أنه يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال بشأن إدراج مادة كيميائية في الاتفاقية كملوث عضوي ثابت.
    de acuerdo con las directrices del Comité (E/C.12/1991/1), el presente informe está dividido en dos partes, la primera, relativa a las disposiciones generales del Pacto y, la segunda, referida a los derechos específicos. UN وعملاً بالمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة (E/C.12/1999/1)، فإن التقرير مُقسَّم إلى جزأين، يتعلق الجزء الأول بالأحكام العامة الخاصة بالعهد، ويتعلق الجزء الثاني بالحقوق المحددة.
    Este informe ha sido elaborado de acuerdo con las directrices establecidas al efecto. UN وقد وضع هذا التقرير وفقا للتوجيهات المنصوص عليها بهذا الشأن.
    La mayoría de esos problemas guarda relación con la falta de datos de actividad para estimar las emisiones en algunos sectores o la no disponibilidad de datos de actividad adecuados a las necesidades en materia de información de acuerdo con las directrices del IPCC. UN وتتصل معظم المشاكل بالافتقار إلى بيانات أنشطة لتقدير الانبعاثات في بعض القطاعات أو عدم توفر بيانات أنشطة تلائم احتياجات الإبلاغ تمشيا مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    A este respecto, la Junta sugiere que el UNITAR siga los criterios de eficacia de los sistemas de evaluación comúnmente aceptados (de acuerdo con las directrices de la Comisión de Administración Pública Internacional). UN ٣٥ - وفي هذا الصدد، يقترح المجلس أن يتبع المعهد مجموعة المعايير المقبولة بصفة عامة فيما يتعلق بنظام التقييم الفعال )حسب توجيهات لجنة الخدمة المدنية الدولية(.
    312. El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que evalúe la actuación de los proveedores de acuerdo con las directrices contenidas en el Manual de Adquisiciones del PNUD. UN 312 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يقيّم أداء الموردين طبقا للتوجيه الوارد في دليل المشتريات الخاص بالبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more