Aunque la reasignación de los recursos existentes puede generar algún ingreso, el restablecimiento de un rápido crecimiento requiere en gran medida un aumento de la tasa de acumulación de capital. | UN | وقد يكون هناك مجال لرفع الدخل عن طريق إعادة تخصيص الموارد الموجودة، ولكن استعادة النمو السريع تتوقف إلى حد بعيد على رفع معدل تراكم رأس المال. |
Las deducciones para los fondos de pensiones de acumulación de capital equivalen al 10% del ingreso mensual tanto para las mujeres como para los hombres. | UN | وتصل التخفيضات في صناديق المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال إلى 10 في المائة من الدخل الشهري للمرأة والرجل معا. |
Puesto que ésta depende de la tasa de acumulación de capital, la inversión y el cambio tecnológico son los principales factores determinantes de la demanda de mano de obra cualificada. | UN | وبما أن هذه اﻷخيرة تعتمد على معدل تراكم رأس المال، فإن الاستثمار والتغير التكنولوجي يشكلان أهم عاملين محددين للطلب على اليد العاملة الماهرة. |
Tanto para Ricardo como para Marx, los beneficios no sólo constituyen un incentivo a la inversión, sino que son la única fuente de acumulación de capital. | UN | واﻷرباح، حسب رأي كل من ريكاردو وماركس، تشكل ليس فقط حافزا على الاستثمار بل أيضاً المصدر الوحيد لتراكم رأس المال. |
Cualquiera que sea el porcentaje exacto, no cabe duda de que el ahorro de las empresas es actualmente la principal fuente de acumulación de capital en Chile. | UN | وأياً كانت القيمة الحقيقية لذلك، فلا مجال للشك في أن مدخرات الشركات هي اﻵن المصدر الرئيسي لتراكم رأس المال في شيلي. |
Se debía lograr la participación de esas instituciones en la labor de acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos. | UN | وينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
El 5 de noviembre de 2003, la acusación presentó una solicitud de acumulación de las tres acciones ejercitadas en esta causa con las de otras cuatro personas e imputados en una causa diferente, de modo que los siete imputados fueran acusados y juzgados conjuntamente. | UN | 136- وقدم الادعاء في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 طلبا يلتمس فيه ضم ثلاثة متهمين في القضية إلى أربعة أشخاص وجهت لهم لائحة اتهام منفصلة، وأيضا توجيه تهمة مشتركة إلى المتهمين السبعة ومحاكمتهم بموجب لائحة اتهام واحدة مشتركة. |
En tercer lugar, las políticas gubernamentales aceleraron el proceso de acumulación de capital creando rentas y promoviendo el aumento de los beneficios más allá de los niveles que podían alcanzarse con políticas de libre mercado. | UN | ثالثاً، عجﱠلت سياسة الحكومة عملية تراكم رأس المال بخلق ريع ورفع اﻷرباح إلى مستوى يتجاوز ما كان يمكن تحقيقه في ظل سياسات السوق الحرة. |
El hecho de complementar los ingresos agrícolas con otros no agrícolas estables y regulares permite a esos hogares asegurarse en la mayor medida posible la supervivencia y les ofrece la posibilidad de realizar ahorros y, en algunos casos, de acumulación de capital. | UN | ومن شأن استكمال مدخول الأرض بدخل غير زراعي مستقر ومنتظم أن يمكن الأسرة من زيادة قدرتها على البقاء مما يخلق لديها إمكانية تحقيق وفورات وبالتالي البدء بعملية تراكم رأس المال. |
Por otra parte, incluso a los niveles alcanzados a finales del decenio de 1990, las tasas de acumulación de capital y de ahorro del África subsahariana fueron muy inferiores a los niveles registrados dos decenios antes y estuvieron muy por debajo de los requeridos para lograr el objetivo de crecimiento del 6%. | UN | يضاف إلى ذلك أنه حتى عند المستويات التي سُجّلت بحلول نهاية التسعينات، كانت معدلات تراكم رأس المالي والمدخرات في أفريقيا جنوبي الصحراء أدنى بكثير من المستويات التي تم بلوغها قبل عقدين، وأدنى بكثير من المستويات اللازمة لبلوغ معدل النمو المستهدف وقدره 6 في المائة. |
El proceso de acumulación de capital implica invertir en bienes de capital, pero también en la capacitación y la salud, así como en un mejoramiento institucional. | UN | وتستتبع عملية تراكم رأس المال الاستثمار في معدات رأسمالية مادية، لكنها تنطوي أيضاً على الاستثمار في المهارات البشرية والصحة، وكذلك رفع مستوى المؤسسات. |
Ahora bien, en cualquier examen que se haga de las fuerzas que rigen el proceso de acumulación de capital, la manera en que el estrato más rico de la sociedad adquiere y utiliza sus ingresos parece ser particularmente importante. | UN | ولكن في أي مناقشة للقوى التي تحكم عملية تراكم رأس المال، يبدو أن الطريقة التي تكتسِب وتستخدِم بها أثرى شريحة من المجتمع دخلها تتسم بأهمية خاصة. |
En África, como en todas partes del mundo, el problema de la deuda y de las necesidades de recursos estaba inextricablemente vinculado a la capacidad de acumulación de capital y al crecimiento. | UN | وفي أفريقيا، كما في أرجاء أخرى من العالم، ترتبط مشكلة الديون والاحتياجات من الموارد ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تراكم رأس المال ونموه. |
Ambos se enfrentan con el problema de encontrar formas o regímenes sostenibles de acumulación de capital y distribución de la renta. | UN | وكلاهما يواجه مشكلة العثور على أشكال أو نظم مستدامة لتراكم رأس المال وتوزيع الدخل. |
Desde ese punto de vista, las ciudades pueden considerarse como centros de acumulación de capital. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للمدن أن يُنظر إليها كمراكز لتراكم رأس المال. |
Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación de capital, cambio estructural y progreso técnico a fin de desarrollar las capacidades de producción; | UN | :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛ |
La incapacidad de mantener el ritmo necesario de acumulación de capital y la modernización de los bienes de capital anticuados es un obstáculo para mejorar la competitividad de muchas empresas. | UN | ٩٦ - وبالنسبة لمشاريع كثيرة، فإن العقبة أمام تحسين القدرة التنافسية، هي عدم القدرة على مجاراة السرعة المطلوبة لتراكم رأس المال، وتحديث اﻷصول الرأسمالية القديمة العهد. |
Casi todos los países en los que un nivel educativo elevado se ha traducido en exportaciones con gran densidad de mano de obra cualificada han registrado tasas elevadas de acumulación de capital, modernización tecnológica y crecimiento de la productividad durante muchos decenios, en particular las NEI del Asia oriental. | UN | والبلدان التي تُرجم فيها ارتفاع مستوى التحصيل التعليمي إلى صادرات كثيفة المهارات هي جميعها تقريباً بلدان شهدت وتيرة سريعة لتراكم رأس المال ولرفع مستوى التكنولوجيا ونمو اﻹنتاجية طوال عقود كثيرة، وعلى اﻷخص الاقتصادات الصناعية الجديدة في شرق آسيا. |
21. Por supuesto, un ritmo dado de acumulación de capital puede generar tasas de crecimiento diferentes, en función de su naturaleza y composición, así como de la eficiencia con que se utiliza la capacidad de producción. | UN | 21- ويمكن لوتيرة معينة لتراكم رأس المال أن تؤدي بطبيعة الحال إلى معدلات نمو مختلفة، وهذا يتوقف على طبيعة هذا التراكم وتكوينه وكذلك على مدى كفاءة استخدام القدرة الإنتاجية. |
Se debía lograr la participación de esas instituciones en la labor de acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos. | UN | وقيل إنه ينبغي إشراك تلك المؤسسات في تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات. |
El 19 de julio, la Fiscal presentó una tercera petición de acumulación de tres procesos relativos a cuatro acusados, Milan Martic, Jovica Stanisic, Franko Simatovic y Vojislav Seselj. | UN | 12 - وفي 19 تموز/يوليه، قدم الادعاء طلبا ثالثا طلب فيه ضم ثلاث قضايا تتعلق بأربعة متهمين وهم ميلان مارتيك، وويوفيكا ستانيسيتش، وفرانكو سيماتوفيتش، وفوييسلاف سيسيلتش. |