La Sala oirá las alegaciones del Fiscal, seguidas de las de las personas citadas en el auto de acusación que siempre serán oídas al final. | UN | وتستمع إلى حجج المدعي العام، ثم إلى حجج اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام والذين يكونون دائما آخر من يتكلم. |
La Fiscal espera presentar varias actas de acusación, para que se confirmen, en 1997. | UN | ويتوقع المدعي العام تقديم عدد من عرائض الاتهام ﻹقرارها في عام ١٩٩٧. |
La Fiscal presenta los autos de acusación cuando hay pruebas suficientes para iniciar con éxito una acción contra estos dirigentes. | UN | فالمدعية العامة تصدر لوائح الاتهام في الحالات التي تتوفر فيها أدلة كافية للنجاح في مقاضاة هؤلاء القادة. |
De ese total, se dictaron cuatro actas de acusación en 1996 contra 14 personas, cuatro de las cuales han sido entregadas al Tribunal. | UN | ومن مجموع هذه التهم، صدرت أربع لوائح اتهام في عام ١٩٩٦ تتعلق ﺑ ١٤ متهما، قدمت أربع منها إلى المحكمة. |
Tiene jurisdicción respecto de todos los delitos, con excepción de los que sólo pueden juzgarse mediante acta de acusación. | UN | وتملك المحكمة اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط. |
Conclusión de las investigaciones y los autos de acusación de los 10 casos prioritarios y 5 actos de violencia generalizada | UN | إكمال إجراءات التحقيق وإعداد لوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية وأنماط العنف الخمسة الواسعة الانتشار |
Con todo, se han hecho progresos importantes, pues se han dictado autos de acusación en 9 de las 10 causas prioritarias. | UN | بيد أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به بإكمال لوائح الاتهام في تسع من القضايا العشر ذات الأولوية. |
Según el autor, no le convenía reclamar la nulidad del acta de acusación en la que se había renunciado a aplicar un texto represivo contra él. | UN | ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده. |
El alcance del auto de acusación en esta causa es comparable al menos con el de la causa Karadžić. | UN | ويعتبر نطاق لائحة الاتهام في هذه القضية مضاهيا على الأقل لنطاق لائحة الاتهام في قضية كارادزيتش. |
El auto de acusación incluye 11 imputaciones contra el Sr. Taylor, que tienen una amplia extensión temporal y geográfica. | UN | وقد وجهت لائحة الاتهام إلى السيد تايلور 11 تهمة تغطي فترة زمنية طويلة ومنطقة جغرافية واسعة. |
Con arreglo a su artículo 247, el escrito de acusación debe presentarse antes de transcurridos dos días de haberse dictado auto de procesamiento. | UN | فوفقاً للمادة 247 من هذا القانون، يتعين إصدار لائحة الاتهام في غضون مدة أقصاها 48 ساعة من تاريخ تجريم المتهم. |
Toda prórroga adicional, que la fiscalía tenía el deber de justificar, debía ser autorizada por el juez o la Cámara de acusación, según procediera. | UN | ويكون على الادارة المذكورة أن تبرر أي تمديد اضافي للاحتجاز وأن يقرره القاضي أو شعبة الاتهام حسب الاقتضاء. |
Se suspendieron las investigaciones de tres de estos casos y se dictó un auto de acusación en el otro. | UN | وفـي ثلاث منها تقــرر قفل باب التحقيق وفـي إحداها رد قـرار الاتهام. |
El auto de acusación incluirá detalles completos en que se especifiquen los cargos formulados contra la persona acusada. | UN | وتتضمن لائحة الاتهام تفاصيل كاملة تحدد بدقة التهم الموجهة إلى المتهم. |
Ahora que ya se ha designado al Fiscal, se prevé que antes de finales de 1994 estén dispuestas para su presentación diversas actas de acusación. | UN | ومن المتوقع اﻵن، وقد تم تعيين المدعي العام، أن تكون عرائض الاتهام جاهزة للتقديم قبل نهاية ١٩٩٤. |
El equipo de investigación colabora con abogados principales en la redacción del escrito de acusación. | UN | ويتعاون فريق التحقيق مع كبار محامي الموضوع فيما يتعلق بإعداد لائحة الاتهام. |
Personas citadas en autos de acusación pública del Tribunal que aún no han sido detenidas | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين |
:: Se instruyeron cargos contra 264 personas en 65 actas de acusación | UN | :: توجيه اتهام لــ 264 شخصا في 65 لائحة اتهام |
Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. | UN | ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
En su mayoría esas personas eran abogados, algunos de ellos con una gran experiencia en actividades de acusación e investigación. | UN | وكانت غالبية هؤلاء اﻷشخاص من المحامين، الذين كان بعضهم يتمتع بقدر كبير من الخبرة في مجالي اﻹدعاء والتحقيق. |
Habría que proporcionar recursos adicionales a la División de acusación de la Oficina del Fiscal. | UN | وينبغي تزويد شعبة الإدعاء في مكتب المدعي العام بموارد إضافية. |
Titus debió pensar que ese fue un año horrible, un año de acusación y juicio, pero que ya pasó. | TED | كان من المفترض لتايتس ان ينظر لهذه سنة كسنة مزرية سنة اتهامات و محاكمة, لكنها انتهت |
La Sección Primera de la Audiencia Provincial de Málaga levantó acta de acusación. | UN | ووجهت إليه الاتهامات من جانب الدائرة الابتدائية بالمحكمة الإقليمية في ملاقة. |
8. El bienio 2004-2005 será crucial para la Oficina del Fiscal, que intentará lograr el objetivo de que todas las investigaciones prioritarias alcancen la etapa de acusación antes de que termine el año 2004 y al mismo tiempo seguirán respaldando las actividades judiciales. | UN | 8 - وستكون فترة السنتين 2004-2005 حدا فاصلا بالنسبة لمكتب المدعي العام، الذي يعمل على تحقيق هدف وصول جميع التحقيقات ذات الأولوية إلى مرحلة توجيه التهم بحلول نهاية عام 2004، ويواصل في الوقت نفسه دعم نشاط المحاكمات. |
Posteriormente la Sala de Primera Instancia declaró culpable a Jean Kambanda de los cargos que se le imputaban en el acta de acusación. | UN | ثم أعلنت الدائرة الابتدائية إدانة جان كامبندا في جميع التهم الموجهة إليه في عريضة اتهامه. |
La Fiscal lamenta que a Croacia no le haya sido posible trasladar este acusado, desde que se formuló su auto de acusación en 2001. | UN | وتعرب المدعية العامة عن خيبة أملها لعدم تمكُّن كرواتيا من ضمان نقل هذا المتهم منذ توجيه التُهمة إليه في سنة 2001. |
Se han iniciado los trabajos con respecto al octavo auto de acusación. | UN | والعمل جار فيما يتعلق بعريضة الاتهام الثامنة. |