"de adaptación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف مع
        
    • للتكيف مع
        
    • المتعلقة بالتكيف مع
        
    • التكيُّف مع
        
    • التكيّف مع
        
    • للتكيّف مع
        
    • للتكيف إزاء
        
    • للتكيف على
        
    • الخاصة بالتكيف مع
        
    • على التكيف إزاء
        
    • للتأقلم مع
        
    • على التكيف في مواجهة آثار تغير
        
    • تكيف مع
        
    • التكيُّف إزاء
        
    • يتعلق بالتكيف
        
    Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. UN وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    Las políticas deberían tener por objeto aumentar la velocidad de adaptación al cambio. La resistencia al cambio procede del temor y de la inseguridad. UN وينبغي أن تتجه مثل هذه السياسات الى زيادة سرعة التكيف مع التغيير، ﻷن مقاومة التغيير تنبع من الخوف وعدم اﻹحساس باﻷمان.
    En ese contexto, Indonesia también atribuye gran importancia a las estrategias adecuadas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN كما تولي إندونيسيا في هذا السياق، اهتماما كبير لوضع استراتيجيات مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    La colaboración internacional contribuirá al desarrollo de prácticas idóneas y a la eficacia de los planteamientos estratégicos de adaptación al cambio climático. UN وسوف يساعد التعاون الدولي على تطوير أفضل الممارسات وتعزيز فعالية النهج الإستراتيجية للتكيف مع تغير المناخ.
    Su tamaño relativamente pequeño intensifica la necesidad, así como la capacidad, de adaptación al cambio. UN فحجمها الصغير نسبيا يزيد من حاجتها إلى التكيف مع التغيير كما يعزز قدرتها على هذا التكيف.
    Los estudios hacen especial hincapié en el análisis de las estrategias de adaptación al cambio climático. UN وقد ركَّزت الدراسات بشدة على تحليل استراتيجيات التكيف مع التغيرات المناخية.
    A su vez, ello facilita la capacidad de adaptación al cambio y mejora el funcionamiento del mercado de trabajo. UN ويساعد ذلك بدوره على قدرة الأشخاص على التكيف مع التغير وتحسين سير سوق العمل.
    :: Incorporar los aspectos de adaptación al cambio climático a los planes nacionales de desarrollo sostenible; UN :: إدماج شواغل التكيف مع تغير المناخ في الخطط القومية للتنمية المستدامة؛
    China ya ha incorporado sus necesidades de adaptación al cambio climático en sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. UN فالصين قد أدرجت بالفعل احتياجاتها في مجال التكيف مع متطلبات تغير المناخ ضمن خططها الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل.
    La labor relativa a la mitigación se estaba complementando con medidas de adaptación al cambio climático. UN ويكمِّل العملَ في مجال التخفيف العمل على التكيف مع تغير المناخ.
    La oportuna adquisición de estas tecnologías puede ayudar en gran medida a China a reforzar su capacidad de adaptación al cambio climático. UN ومن شأن حيازة هذه التكنولوجيات في الوقت المناسب أن يساهم بشكل كبير في تعزيز قدرات الصين على التكيف مع تغير المناخ.
    Se están elaborando estrategias de adaptación al cambio climático para los parques naturales, por ejemplo en el Canadá. UN ويجري أيضاً إعداد بعض استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ للمتنزهات الطبيعية قيد التطوير في كندا على سبيل المثال.
    En el ámbito nacional, al menos dos países están adoptando medidas de adaptación al cambio climático en zonas secas. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك بلدان على الأقل بصدد اتخاذ تدابير للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجافة.
    Muchos reconocieron que era importante aportar ayuda adicional a los países en desarrollo para ayudarles en sus iniciativas de adaptación al cambio climático. UN وسلّم كثيرون بأهمية إيصال معونة إضافية إلى البلدان النامية لدعم المساعي المبذولة للتكيف مع تغير المناخ.
    Tienen por objetivo ayudar a los países de la región a aplicar sus planes y estrategias nacionales de adaptación al cambio climático. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    Hay que emprender acciones eficaces de adaptación al cambio climático y empezar a invertir en sistemas de energía sostenible. UN ويتعين اتخاذ إجراءات فعالة للتكيف مع آثار تغير المناخ والقيام باستثمارات في الطاقة المستدامة.
    También acogieron con beneplácito el anuncio de Nueva Zelandia de que aumentaría su apoyo financiero a las iniciativas de adaptación al cambio climático. UN ورحب القادة أيضا بإعلان نيوزيلندا بأنها ستخصص دعما ماليا للتكيف مع آثار تغير المناخ.
    Se han visto ejemplos positivos de ello en programas financiados por el FMAM, sobre todo el Programa de pequeños subsidios de este, así como unos programas recientes de adaptación al cambio climático. UN وكانت هناك نماذج إيجابية في المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما في برنامج المنح الصغيرة، إضافة إلى البرامج الحديثة العهد المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ.
    Es necesario volver a examinar la cooperación para el desarrollo con miras a aumentar la capacidad de adaptación al cambio climático de los países menos adelantados. UN وينبغي العودة إلى التعاون الإنمائي الملائم بغية تحسين قدرة أقل البلدان نمواً على التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    En América del Norte, la Sierra Nevada Alliance promueve medidas de adaptación al cambio climático a fin de proteger los entornos y las economías locales. UN 49 - وفي أمريكا الشمالية، يشجع تحالف سيرانيفادا العمل على التكيّف مع تغيّر المناخ من أجل حماية البيئة والاقتصاد المحلي.
    u) El proceso de los PNA es una importante base para que los países menos adelantados elaboren estrategias nacionales de adaptación al cambio climático a medio y largo plazo. UN `ش` تشكل عملية وضع برنامج العمل الوطني للتكيُّف أساساً هاماً تعتمد عليه أقل البلدان نمواً لتحديد استراتيجياتها الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للتكيّف مع تغير المناخ.
    El proyecto para fomentar la capacidad de adaptación al cambio climático, administrado en el Territorio por un Grupo de Trabajo nacional para la adaptación al cambio climático, está registrando progresos en la creación de una estrategia nacional de adaptación al cambio climático. UN ويحرز مشروع بناء القدرات للتكيف إزاء تغير المناخ تقدما في وضع استراتيجية وطنية للتكيف إزاء تغير المناخ، ويدير ذلك المشروع، داخل الإقليم، الفريق العامل الوطني المعني بالتكيف إزاء تغير المناخ.
    Un delegado propuso que el PNUMA considerase la posibilidad de prestar apoyo a la creación de centros regionales de adaptación al clima en los que se fomentara el intercambio de conocimientos. UN وقد اقترح أحد الوفود أن ينظر برنامج البيئة في دعم إنشاء مراكز إقليمية للتكيف على المناخ يمكن فيها تعزيز تقاسم المعارف.
    Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, UN وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو،
    A fin de honrar activamente sus compromisos internacionales con arreglo a la Convención, China se esforzará por controlar sus emisiones de gases de efecto invernadero, reforzar su capacidad de adaptación al cambio climático y fomentar un desarrollo económico armonioso para la población, los recursos y el medio ambiente. UN وبغية قيام الصين، على نحو نشط، بالوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية الإطارية، يلاحظ أن هذا البلد سيسعى جاهدا إلى مكافحة انبعاثات غازات الدفيئة، وتعزيز قدراته على التكيف إزاء تغير المناخ، وتشجيع القيام بتنمية اقتصادية متناغمة على صعيد السكان والموارد والبيئة.
    El proyecto está destinado a determinar las formas rentables de adaptación al cambio climático, entre otras actividades de apoyo. UN ويسعى المشروع إلى تحديد سُبل فعالة من حيث التكلفة للتأقلم مع تغير المناخ، وذلك، في جملة أنشطة تمكينية أخرى.
    Para encarar ese reto hará falta una cooperación mundial sostenida que vaya acompañada de medidas nacionales aceleradas que permitan reducir las emisiones y fortalecer la capacidad de adaptación al clima. UN وتتطلب مواجهة تحدي المناخ تعاونا عالميا مطردا، مقرونا بتعجيل وتيرة الإجراءات الوطنية لخفض الانبعاثات وتعزيز القدرة على التكيف في مواجهة آثار تغير المناخ.
    El Programa de Asistencia del PNUD junto con la Autoridad palestina de supervisión de la calidad del medio ambiente prepararon una evaluación del cambio climático en el territorio palestino ocupado con la intención de elaborar una estrategia de adaptación al cambio climático que se empleará para obtener fondos destinados a realizar intervenciones en materia de cambio climático. UN 54 - وأعد برنامج تقديم المساعدة التابع للبرنامج الإنمائي والسلطة الفلسطينية لجودة البيئة تقييما لحالة تغير المناخ في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويعتزمان وضع استراتيجية تكيف مع تغير المناخ تستخدم لجمع الأموال للمساعدات المتعلقة بتغير المناخ.
    Los países en desarrollo deben recibir asistencia financiera sostenida y predecible y transferencias de tecnología en condiciones justas y equitativas, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, a fin de hacer frente con éxito a las dificultades relacionadas con el agua potable, el saneamiento ambiental y la aplicación de medidas de adaptación al cambio climático a nivel nacional. UN 31 - وينبغي تزويد البلدان النامية بالمساعدات المالية وسُبل نقل التكنولوجيا بأساليب مستدامة وقابلة للتنبؤ وعلى أُسس عادلة ومنصفة وطبقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة بما يتيح النجاح في مجابهة التحديات المتصلة بمياه الشرب والمرافق الصحية البيئية وتنفيذ تدابير التكيُّف إزاء تغيُّر المناخ على الصعيد الوطني.
    Los ingresos obtenidos se utilizarán para crear el Fondo del Mecanismo de Desarrollo Limpio en apoyo de las actividades del país en relación con el cambio climático, tales como la investigación científica y tecnológica sobre el cambio climático, y aumentar las capacidades nacionales de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN وسوف يستخدم العائد المجمع على هذا النحو في إنشاء صندوق آلية التنمية النظيفة لمساندة أنشطة البلدان في مجال تغير المناخ، من قبيل البحوث العلمية والتكنولوجية المتصلة بتغير المناخ، وزيادة القدرة الوطنية فيما يتعلق بالتكيف والتخفيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more