Por su parte, Sudáfrica está bien dispuesta respecto del Acuerdo de pesca de altura y actualmente está considerando la posibilidad de adherirse a él en el futuro cercano. | UN | وجنوب أفريقيا تتبنى موقفا إيجابيا من اتفاق الأرصدة السمكية وتنظر حاليا في الانضمام إليه في المستقبل القريب. |
Algunas de ellas sugirieron que una disposición que prohibiera las reservas podría hacer desistir a los Estados de ratificar el protocolo o de adherirse a él. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن إدراج حكم يحرم التحفظات قد يثني الدول عن التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه. |
El Presidente invitó a las Partes que tuvieran la intención de ratificar el Protocolo de Kyoto o de adherirse a él a que aceleraran el proceso, de manera que el Protocolo pudiera entrar en vigor a principios de 2003. | UN | ودعا الرئيس الأطراف التي تعتزم التصديق على بروتوكول كيوتو أو الانضمام إليه الإسراع بالقيام بذلك بحيث يمكن أن يبدأ نفاذ البروتوكول في أوائل عام 2003. |
Noruega celebra la reciente adhesión de Argelia, Moldova, Turkmenistán y Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la decisión de la Argentina de adherirse a él próximamente, y espera que otros Estados se adhieran también a él antes de que se celebre la Conferencia de 1995. | UN | وترحب النرويج بانضمام أوكرانيا وتركمانستان والجزائر وملدوفا مؤخرا إلى المعاهدة وبقرار اﻷرجنتين الانضمام إليها في المستقبل القريب، وتأمل كذلك أن تنضم إليها دول أخرى قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Con respecto a la cuestión de las minas terrestres, Sri Lanka, sin ser parte aún en el Tratado de Ottawa, ha acogido con beneplácito su aprobación y está estudiando la posibilidad de adherirse a él cuando la situación de la seguridad se lo permita. | UN | أما فيما يتعلق باﻷلغام البرية، فإن سري لانكا ترحب باعتماد معاهدة أوتاوا، على الرغم من أنها ليست طرفاً فيها بعد، وهي تنظر في إمكانية الانضمام إليها عندما تسمح لنا بذلك الحالة اﻷمنية. |
16. Invita a las partes en el Convenio que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo de Cartagena o de adherirse a él; | UN | 16 - تدعو الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق على بروتوكول كارتاخينا أو تنضم إليه حتى الآن إلى النظر في القيام بذلك؛ |
Invitó asimismo a las Partes que tuvieran la intención de ratificar el Protocolo de Kyoto o de adherirse a él a que aceleraran el proceso, de manera que el Protocolo pudiera entrar en vigor en 2004. | UN | ودعا الرئيس الأطراف التي تعزم التصديق على بروتوكول كيوتو أو الانضمام إليه إلى أن تعجل بتلك العملية لكي يتسنى بدء نفاذ البروتوكول في عام 2004. |
Los Estados que tengan intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Acuerdo, o de adherirse a él, podrán notificar en cualquier momento al Depositario que aplicarán el Acuerdo de forma provisional durante un período que no excederá de dos años. | UN | يجوز لأي دولة تعتزم التصديق على هذا الاتفاق أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تُخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا الاتفاق مؤقتاً لمدة لا تتعدى سنتين. |
d) Continúe deliberando acerca del Protocolo Facultativo de la Convención y contemple la posibilidad de adherirse a él tan pronto como sea posible; y | UN | (د) مواصلة المناقشات المتعلقة بالبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، والتفكير في الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن؛ |
1. Las Partes en la Convención que tengan la intención de ratificar, aprobar o aceptar el Protocolo, o de adherirse a él, podrán notificar en cualquier momento al Depositario que aplicarán el Protocolo de forma provisional durante un período que no excederá de dos años. | UN | 1- يجوز لأي طرف في الاتفاقية يعتزم التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن يخطر الوديع في أي وقت عن عزمه تطبيق هذا البروتوكول بصورة مؤقتة لمدة لا تزيد على سنتين. |
1. Toda Parte en la Convención que tenga la intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Protocolo, o de adherirse a él, podrá en cualquier momento notificar al Depositario que aplicará el presente Protocolo de forma provisional por un período que no excederá de dos años. | UN | 1- أي طرف في الاتفاقية يعتزم التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه يجوز له في أي وقت أن يُخطر الوديع بأنه سيطبق هذا البروتوكول بصورة مؤقتة لفترة لا تتجاوز عامين. |
75. Por último, expresa su apoyo a la universalización del Protocolo e insta a los Estados que no lo hayan hecho todavía a que estudien la posibilidad de ratificar el instrumento o de adherirse a él. | UN | 75- وأعربت، أخيراً، عن دعمها لإضفاء طابع العالمية على البروتوكول وحثت الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على النظر في التصديق على الصك أو الانضمام إليه. |
En el pasado, la India ha expresado su preocupación por las deficiencias del régimen internacional de no proliferación nuclear. Ha explicado que el país no se encontraba en condiciones de adherirse a él porque no respondía a sus preocupaciones en materia de seguridad. Estas preocupaciones se podrían haber tenido en cuenta emprendiendo la marcha hacia el desarme nuclear mundial, que es nuestro enfoque preferido. | UN | ٢٢ - وقد أعربت الهند فيما مضى عن مخاوفها بشأن أوجه القصور في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وأوضحت أن بلدنا ليس في وضع يمكنه من الانضمام إليه ﻷن النظام لا يواجه شواغلنا اﻷمنية، التي كان يمكن تناولها بالتحرك قدما صوب النزع العالمي للسلاح النووي الذي هو منهجنا المفضل. |
4. Insta a los miembros de la Autoridad que tengan la intención de ratificar, aprobar o aceptar el Protocolo, o de adherirse a él, que lo apliquen provisionalmente, de conformidad con el artículo 19, tan pronto como sea posible una vez que haya quedado abierto a la firma. 54ª sesión | UN | ٤ - تشجع أعضاء السلطة الذين يعتزمون التصديق على البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه على تطبيق البروتوكول بصفة مؤقتة وفقا ﻷحكام المادة ١٩ منه، في أسرع وقت ممكن بعد فتح باب التوقيع عليه. |
c) Considerar la posibilidad de ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, o de adherirse a él; | UN | (ج) أن تنظر في التصديق على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو في الانضمام إليه()؛ |
Además, el Protocolo Nº 1 de la Convención Europea ofrecía a otros Estados la oportunidad de adherirse a él simplemente solicitando que se le invitara a hacerlo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن البروتوكول رقم 1 للاتفاقية الأوروبية يتيح للدول الأخرى إمكانية الانضمام إليها بمجرد طلب الحصول على دعوة إلى ذلك. |
En cuanto al Convenio sobre la protección física de los materiales nucleares, firmado en Viena el 3 de marzo de 1980, el Gobierno de Jordania está estudiando en la actualidad la posibilidad de adherirse a él. | UN | أما في ما يتعلق باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، الموقعة في فيينا في 3 آذار/ مارس 1980، فإن الحكومة الأردنية تدرس حاليا جدوى الانضمام إليها. |
En cuanto al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, firmado en Nueva York el 15 de diciembre de 1997, el Gobierno de Jordania está examinando en la actualidad la posibilidad de adherirse a él. | UN | أما في ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل الموقعة في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، فإن الحكومة الأردنية تدرس في الوقت الراهن جدوى الانضمام إليها. |
Dicho cambio ha sido necesario debido a que el Tratado estuvo abierto a la firma hasta el 31 de diciembre de 2006 y, desde entonces, ya ha entrado en vigor, y ahora los Estados tienen la opción de adherirse a él y de ratificarlo. | UN | لقد كان ذلك التغيير ضروريا لأن المعاهدة كانت مفتوحة للتوقيع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخلت بعدئذ حيز النفاذ، ولدى الدول الآن خيار الانضمام إليها أو التصديق عليها. |
- En primer lugar, esta limitada en el tiempo porque la formulación de reservas únicamente puede tener lugar " al momento de firmar, ratificar, confirmar formalmente, aceptar o aprobar un tratado o de adherirse a él " ; | UN | - أولا، هي محدودة في الزمن لأن إبداء التحفظات لا يمكن أن يكون إلا " عند توقيع معاهدة أو التصديق عليها أو إقرارها رسمياً أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها " ()؛ |
En ese contexto, me remito a la resolución 59/24 de la Asamblea General, en la que la Asamblea exhortó a los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar el Acuerdo o de adherirse a él. | UN | وفي هذا السياق أشير إلى القرار 59/24 الذي اتخذته الجمعية العامة التي طلبت فيه من الدول التي لم تصدق على الاتفاق أو لم تنضم إليه أن تنظر في ذلك. |
En su cuadragésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General aprobó y abrió a la firma, ratificación y adhesión el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte; y exhortó a todos los gobiernos que estuvieran en condiciones de hacerlo a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento, o de adherirse a él (resolución 44/128). | UN | وفي الدورة الرابعة واﻷربعين، اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الاختياري الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام، وفتحت باب التوقيع والتصديق عليه واﻹنضمام إليه، وطلبت إلى جميع الحكومات التي في وسعها النظر في توقيع هذا الصك والتصديق عليه أو اﻹنضمام إليه أن تفعل ذلك )القرار ٤٤/١٢٨(. |