"de adherirse a la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • في الانضمام إلى اتفاقية
        
    • بالانضمام إلى الاتفاقية
        
    • إلى الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • بالانضمام إلى اتفاقية
        
    • انضمامها إلى الاتفاقية
        
    • في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية
        
    • على الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • من الانضمام إلى الاتفاقية
        
    • الانضمام للاتفاقية
        
    • إلى الانضمام إلى اتفاقية
        
    • فيه الانضمام إلى اتفاقية
        
    • على الانضمام إلى اتفاقية
        
    • انضمامها إلى هذه الاتفاقية
        
    • بعد الانضمام إلى اتفاقية
        
    El Canadá sigue alentando a los Estados que no son partes en la Convención a que examinen sus posiciones y piensen en la posibilidad de adherirse a la Convención. UN وتستمر كندا في تشجيع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على مراجعة مواقفها وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية.
    También recomienda que el Estado parte considere la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Del mismo modo, acogemos con agrado la decisión de nuestros vecinos Grecia y Turquía de adherirse a la Convención. UN وعلى نفس المنوال، نرحب بقرار جارتينا، اليونان وتركيا، بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Deberá darse preferencia a los Estados que están en vías de adherirse a la Convención y a sus Protocolos anexos y a los Estados que hayan emprendido actividades relacionadas con su propia aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    En ese contexto, Australia se siente alentada por la reciente iniciativa del nuevo Gobierno del Afganistán de adherirse a la Convención de Ottawa. UN ومما يشجع استراليا في هذا السياق الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا حكومة أفغانستان الجديدة بالانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    Antes de adherirse a la Convención, Belarús había destruido más de 100.000 minas de esa clase por cuenta propia. UN وكانت بيلاروس قبل انضمامها إلى الاتفاقية قد دمرت من تلقاء نفسها ما يزيد على 000 100 من تلك الألغام الأرضية.
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    También recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Además, tomó nota de las razones expuestas por Francia para no considerar la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأشارت ألبانيا إلى الأسباب التي تقدمت بها فرنسا والتي تحول دون نظرها في الانضمام إلى الاتفاقية.
    2. Exhorta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a la Convención; UN 2 - تهيب بالدول أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل؛
    El Comité recomienda asimismo que el Gobierno de Letonia considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y al Protocolo de 1967. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تنظر حكومة لاتفيا في الانضمام إلى اتفاقية اللاجئين لعام ١٥٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Se anima asimismo al Estado Parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وإضافة إلى ذلك، تشجَّع الدولة الطرف على التفكير في الانضمام إلى اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Señalen si el Estado parte se plantea la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Acoge también con agrado el hecho de que Albania haya logrado la destrucción total de su arsenal de armas químicas, como paso hacia adelante, así como la declaración por parte del Iraq de su intención de adherirse a la Convención. UN ويرحب كذلك بإكمال ألبانيا تدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية كخطوة إلى الأمام، وبإعلان العراق عن نية حكومته بالانضمام إلى الاتفاقية.
    Argelia hubiera deseado que Austria aceptara la recomendación de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأعربت الجزائر عن أمنيتها بأن تقبل أستراليا التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Tomó nota de la decisión de no aceptar la recomendación de adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأحاطت الجزائر علماً بقرار الدانمرك عدم قبول التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Deberá darse preferencia a los Estados que sean países menos adelantados, a los Estados que estén en vías de adherirse a la Convención y a sus Protocolos y a los Estados que hayan emprendido actividades relacionadas con su propia aplicación de la Convención y de sus Protocolos " . UN وينبغي إعطاء الأفضلية للدول التي تعد من أقل البلدان نمواً والدول التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها والدول التي تقوم بأنشطة تتصل بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Acogemos con beneplácito la decisión de la República Árabe Siria de adherirse a la Convención sobre las Armas Químicas. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الجمهورية العربية السورية بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Austria ha examinado el contenido de la reserva formuladas por los Emiratos Árabes Unidos en el momento de adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة البرتغال التحفظات التي قدمتها حكومة جمهورية كيريباتي عند [انضمامها إلى] الاتفاقية [المذكورة].
    Se alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    No sólo exhortamos a los Estados que no son partes a que adopten sus nobles principios, que muchos de ellos parecen compartir ya, sino también que tengan el valor de adherirse a la Convención. UN إننا نناشد الدول غير الأطراف ليس فقط بأن تعتنق المبادئ النبيلة للاتفاقية، وهي مبادئ يبدو أن العديد من تلك الدول تعتنقها، بل وأن تجرؤ أيضاً على الانضمام إلى الاتفاقية.
    En cambio, Ucrania, que no es un Estado parte, ha indicado que debe contar con asistencia para destruir su gran arsenal de minas antipersonal antes de estar en condiciones de adherirse a la Convención. UN غير أن دولة واحدة غير طرف، هي أوكرانيا، ذكرت أنه يجب توفير المساعدة لتدمير مخزوناتها الضخمة من الألغام المضادة للأفراد قبل أن تتمكن من الانضمام إلى الاتفاقية.
    Una vez creada, esta Junta será designada como autoridad central en la materia, y Malta estará en condiciones de adherirse a la Convención. UN وبمجرد إنشائه، سيعين هذا المجلس بوصفه السلطة المركزية في هذا المجال وسيصبح بمقدور مالطة الانضمام للاتفاقية.
    Mongolia ha tomado la iniciativa de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, iniciativa ésta que se acoge con satisfacción. UN وتسعى منغوليا حاليا إلى الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1997، وهذا أمر يحظى بالترحيب.
    Yugoslavia observa además que, si bien el 8 de marzo de 2001 envió al Secretario General de las Naciones Unidas una notificación en la que expresaba su deseo de adherirse a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, ese instrumento contiene una reserva al artículo IX. Además, según declaró Yugoslavia, " la adhesión no tiene efecto retroactivo. UN وتلاحظ يوغوسلافيا كذلك إنها وإن كانت قد قدمت إشعارا للأمين العام للأمم المتحدة في 8 آذار/مارس 2001 تطلب فيه الانضمام إلى اتفاقية الإبادة الجماعية، فإن هذا الصك يتضمن تحفظا على المادة التاسعة. وعلاوة على ذلك، وتبعا ليوغوسلافيا، " فإن الانضمام ليس له أثر رجعي.
    63. El Comité toma nota de la intención del Estado parte de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967, pero expresa su preocupación por la lentitud de las medidas adoptadas en este sentido. UN 63- تلاحظ اللجنة عزم الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئ وبروتوكولها لعام 1967 ولكنها تشعر بقلق إزاء بطء الخطوات في هذا الصدد.
    155. Los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción (Convención sobre la prohibición de minas), invitaron a los Estados que todavía no lo hubiesen hecho, a considerar la posibilidad de adherirse a la Convención. UN 155 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر استخدام، وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (اتفاقية حظر الألغام) الدول التي ليست بعد طرفاً في هذه الاتفاقية إلى النظر في انضمامها إلى هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, Australia considera que el Protocolo tiene un papel muy importante que desempeñar, ya que permite que los principales Estados que utilizan minas pero que aún no están en condiciones de adherirse a la Convención de Ottawa participen en los esfuerzos desplegados a nivel mundial para hacer frente a los problemas que plantean esas municiones. UN ومع ذلك، ترى أستراليا أن البروتوكول يلعب دوراً هاماً لأنه يسمح بضم جهود الدول الرئيسية التي تستخدم الألغام، والتي لا تستطيع بعد الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، إلى الجهود العالمية المبذولة من أجل التصدي للمشاكل الناشئة عن تلك الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more