En nombre de los Representantes Permanentes de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ante las Naciones Unidas, tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración formuladas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN sobre las elecciones en Camboya. | UN | بالنيابة عن الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لدى اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública por el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a la intensificación de la campaña de acusaciones de la ex República Yugoslava de Macedonia contra el ejército de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حول قيام جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتصعيد الاتهامات ضد جيش يوغوسلافيا. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa por el Excmo. Sr. Hikmet Çetin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Turquía, en relación con los recientes acontecimientos internos en Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida al Secretario General por el Sr. Rangin Dadfar Spanta, Ministro de Relaciones Exteriores del Afganistán. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا. |
Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta formulada en Moscú, el 7 de marzo de 1997, por el Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Belarús, Sr. A. G. Lukashenka, en relación con el establecimiento, el 2 de abril de 1996, de la Asociación de Rusia y Belarús (véase el anexo). | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الـذي وقّع فـي موسكو فـي ٧ آذار/مـارس ١٩٩٧ بين رئيس الاتحاد الروسي، ب. ن. يلتسين، ورئيس جمهورية بيلاروس، أ. غ. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a Ud. por el Sr. Hervé De Charette, Ministro de Relaciones Exteriores: | UN | أرفق طي هذا نص رسالة طلب مني السيد هيرفي دي شاريت، وزير الخارجية، أن أحيلها إليكم. |
La Misión Permanente de la República del Sudán ante las Naciones Unidas en Nueva York saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar el texto de una declaración formulada por el Consejo Asesor sobre Derechos Humanos en el Sudán relativa a denuncias de prácticas esclavistas en el Sudán (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان حول الادعاءات الخاصة بممارسة الرق في السودان. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán de 6 de agosto de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة خارجية طاجيكستان في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد فلاديسلاف جوفانوفيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de adjuntar el texto del comunicado conjunto sobre Rwanda emitido por los Excelentísimos Señores, el Presidente Pasteur Bizimungu de Rwanda y el Mariscal Mobutu Sese Seko, Presidente de la República del Zaire durante la reunión celebrada en Mauricio. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مشترك بشأن رواندا صادر عن فخامة الرئيس باستير بيزيمونغو، رئيس رواندا، وفخامة المارشال موبوتو سيسي سيكو، رئيس جمهورية زائير، خلال اجتماعهما في موريشيوس. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Excmo. Sr. László Kovács, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Hungría, relativa a la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أدلى به الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد لاسلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بشأن الحالة في البوسنة والهرسك. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración emitida el 7 de septiembre de 1995 por el Sr. Boris N. Yeltsin, Presidente de la Federación de Rusia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص البيان الذي أصدره السيد بوريس يلتسين، رئيس الاتحاد الروسي، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración emitida por el Gobierno de la República de Rwanda el 8 de agosto de 1996 en relación con la imposición de sanciones a Burundi. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان أصدرته حكومة جمهورية رواندا في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن فرض جزاءات على بوروندي. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta que le dirige el Primer Ministro, Muhammad Nawaz Sharif, en relación con la peligrosa situación de tirantez existente en Asia meridional de resultas de los ensayos nucleares y otras provocaciones de la India. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن موضوع التصاعد الخطير للتوتر في جنوب آسيا نتيجة للاختبارات النووية وغيرها من التحركات الاستفزازية من جانب الهند. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración de la Gran Asamblea Nacional de Turquía, aprobada en Ankara el 23 de julio de 1995, en relación con Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية في أنقرة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ بشأن البوسنة والهرسك. |
Tengo el agrado de dirigirme a usted con ocasión de adjuntar el texto del comunicado expedido por el Movimiento de Países no Alineados el 19 de los corrientes en relación con la llamada Ley Helms-Burton contra Cuba. | UN | يُشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن حركة بلدان عدم الانحياز في ٩١ من الشهر الجاري بشأن ما يُسمى بقانون هيلمز - بورتن ضد كوبا. |
Rusia ante las Naciones Unidas Por la presente tenemos el honor de adjuntar el texto del Acuerdo de Asociación entre Rusia y Belarús, suscrito en Moscú el 2 de abril de 1996. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص " اتفاق إقامة رابطة روسيا وبيلاروس " الذي تم توقيعه في موسكو بتاريخ ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración emitida el 8 de marzo de 1996 por los Estados miembros del Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política - Grupo de Río - en relación a la llamada Ley " Helms-Burton " . | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا نص اﻹعلان الصادر في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ عن الدول اﻷعضاء في الآلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي، مجموعة ريو، فيما يتعلق بما يدعى قانون " هيلمز - بيرتون " . |
La Misión Permanente de Chile ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales con sede en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno de Chile respecto de la firma del Tratado de Pelindaba, instrumento que establece la desnuclearización del continente africano. | UN | تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح، وتتشرف بأن ترفق طيه نص بيان صادر عن حكومة شيلي بشأن التوقيع على معاهدة بليندابا التي تم بموجبها إعلان منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba, de fecha 19 de marzo de 1996 (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصادر عن وزارة الخارجية في جمهورية كوبا في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán relativa a la ofensiva de gran escala lanzada por las Fuerzas Armadas de la República de Armenia en el distrito de Fizuli de la República de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدرته في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن الهجوم الكبير للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في مقاطعة فيزولي بجمهورية أذربيجان. |
Tenemos el honor de adjuntar el texto del plan general de aplicación y de las recomendaciones de los facilitadores, preparado por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que está negociando con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración dada por el Presidente de la República de Chipre, S. E. Glafcos Clerides, con ocasión de la firma del Acuerdo sobre Gaza y Jericó, en El Cairo, el 4 de mayo de 1994 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أرفق طيا نص بيان صادر عن رئيس جمهورية قبرص، سعادة السيد كلافكوس كليريدس بمناسبة توقيع اتفاق غزة - أريحا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بالقاهرة )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno del Yemen en relación con la agresión estadounidense—británica contra el Iraq que ha difundido la agencia de noticias yemenita. | UN | أود أن أرفق لكم طيه التصريح الرسمي الذي تناقلته وكالة اﻷنباء اليمنية حول تطورات العدوان اﻷمريكي البريطاني على العراق. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración del Gobierno de Burkina Faso de fecha 4 de mayo de 1994 sobre la situación en Rwanda. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración de fecha 24 de febrero de 1993 del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en relación con las propuestas de Rusia sobre futuras medidas para resolver la crisis en la ex Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، بشأن مقترحات روسيا حول اتخاذ مزيد من التدابير لتسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة . |
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la declaración hecha pública luego de la reunión que usted celebró el 29 de septiembre con los Ministros de Relaciones Exteriores de nuestros países. | UN | يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |