"de adquisición que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراء التي
        
    • المشتريات التي
        
    • الشراء بأن
        
    • اﻻشتراء التي
        
    • تُعنى بالمشتريات
        
    • الشراء بحيث
        
    El sistema debería servir para vigilar eficazmente las rutas y los métodos de adquisición que, según se sabe, el Iraq ha utilizado en el pasado. UN وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي.
    El sistema debería servir para vigilar eficazmente las rutas y los métodos de adquisición que, según se sabe, el Iraq ha utilizado en el pasado. UN وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي.
    La sostenibilidad de las adquisiciones dependerá de que se integren los factores antes mencionados en todas las decisiones de adquisición que adopte la Organización. UN ويتضمن الشراء المستدام إدراج العوامل المذكورة أعلاه في جميع قرارات الشراء التي تتخذها المنظمة.
    El UNFPA informó a la Junta de que en los procedimientos de adquisición que estaba examinando se incorporaría ese aspecto del proceso de adquisiciones. UN 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات.
    Sin embargo, eso no basta para atender plenamente a las necesidades de recursos para las actividades de adquisición, que han adquirido gran complejidad y requieren una orientación estratégica. UN غير أن هذه الجهود لا يمكن لها أن تلبي بشكل كامل الاحتياجات من الموارد لعملية المشتريات التي تطورت إلى عملية معقدة تتطلب تركيزا استراتيجيا.
    Tampoco le había podido facilitar documentación justificativa alguna del procedimiento de adquisición que se había aplicado para elegir esos locales. UN إضافة إلى ذلك، لم يُزود المجلس بأي وثائق ثبوتية تبين عملية الشراء التي نُفذت في اختيار هذه الأماكن.
    Los saldos de esas actividades al final del ejercicio representan anticipos netos con respecto a las actividades de adquisición que no se han realizado todavía. UN وتمثل الأرصدة المتأتية من هذه الأنشطة في نهاية السنة صافي السلف في ما يتعلق بأنشطة الشراء التي لم تحصل بعد.
    A este respecto, el Administrador presentará un informe a la Junta Ejecutiva en su primer período de sesiones anual de 1996 sobre los servicios de adquisición que presta la OSIA. UN وفي هذا الصدد، سيقدم مدير البرنامج تقريرا عن خدمات الشراء التي يقوم بها المكتب إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    El Director Ejecutivo establecerá normas para preparar y mantener planes de adquisición que faciliten la compra, la entrega y la enajenación final eficaces y eficientes del activo fijo y los servicios adquiridos. UN يقرر المدير التنفيذي المتطلبات المتعلقة بإعداد وتعهّد خطط الشراء التي تيسر شراء الممتلكات والمنشآت والمعدات واستلامها والتصرف النهائي بها وبالخدمات المنفذة، وذلك بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    99. La Junta recomienda que en el futuro todas las solicitudes de adquisición que sobrepasen los 70.000 dólares se ajusten plenamente al reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada del FNUAP y, en particular, que se presenten en primer término al Comité de Examen de Contratos. UN ٩٩ - ويوصي المجلس بأن يراعى في جميع طلبات الشراء التي تزيد قيمتها عن ٠٠٠ ٧٠ دولار الامتثال الكامل لﻷنظمة والقواعد المالية للصندوق، ولا سيما بأن تقدم أولا إلى لجنة استعراض العقود.
    Los pedidos originados en el terreno por la División de Administración y Logística sobre el Terreno para actividades de adquisición que se han de realizar en la Sede y que utilicen este programa se cargarán en el SIIG en la Sede para verificar la suficiencia de fondos antes de continuar los trámites. UN وطلبات الشراء التي تضعها شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية في الميدان فيما يتعلق بعمليات شراء يجب القيام بها في المقر باستخدام هذا البرنامج الحاسوبي سوف يجري إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقر للتحقق من كفاية الأموال قبل مواصلة العملية.
    Recomendación 10 p): Ya se han aplicado medidas destinadas a mejorar los procedimientos de adquisición que adoptan los colaboradores encargados de la ejecución. UN التوصية رقم ١٠ )ع(: نفذت بالفعل إجراءات لتحسين ممارسات الشراء التي يتبعها الشركاء المنفذون.
    Los pedidos originados en el terreno por la División de Administración y Logística sobre el Terreno para actividades de adquisición que se han de realizar en la Sede y que utilicen este programa se cargarán en el SIIG en la Sede para verificar la suficiencia de fondos antes de continuar los trámites. UN وطلبات الشراء التي تضعها شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية في الميدان فيما يتعلق بعمليات شراء يجب القيام بها في المقر باستخدام هذا البرنامج الحاسوبي سوف يجري إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقر للتحقق من كفاية الأموال قبل مواصلة العملية.
    Además, organizaciones no gubernamentales como el Comité Internacional de Rescate, el American Refugee Committee y Relief International han venido utilizando los servicios de adquisición que proporciona el FNUAP para obtener juegos de suministros de salud reproductiva de emergencia para sus propias actividades de socorro. UN وعلاوة على ذلك، قامت منظمات غير حكومية مثل اللجنة الدولية للإنقاذ، واللجنة الأمريكية للاجئين، والهيئة الدولية للإغاثة بالاستفادة من خدمات الشراء التي يقدمها الصندوق في الحصول على مجموعات مواد الصحة الإنجابية للطوارئ التي تحتاجها في جهود الإغاثة التي تضطلع بها بنفسها.
    Las adjudicaciones de contratos se anuncian periódicamente en Procurement Update, publicación de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, que se distribuye a todas las misiones permanentes y de observación y que también pueden obtener las empresas. UN ويتم اﻹعلان عن منح العقود بانتظام في " نشرة المشتريات " التي يصدرها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، والتي توزع على جميع البعثات الدائمة وبعثات المراقبين وتتاح إلى مجتمع رجال اﻷعمال.
    En cuanto al aumento en la ejecución de proyectos por el FNUAP, señaló que ello se debía fundamentalmente a los servicios de adquisición que el Fondo prestaba a los proyectos ejecutados a nivel de los países. UN وفيما يتعلق بالزيادة في تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشار إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق للمشاريع المنفذة على الصعيد القطري.
    La cuestión de las actividades de adquisición que se sitúan por debajo del umbral de control plantea dificultades a los Estados que tratan de mantener un comercio legítimo con la República Islámica del Irán sin contribuir por ello a sus actividades prohibidas. UN وتطرح مسألة المشتريات التي لا تتجاوز عتبة المراقبة تحديات أمام الدول التي تسعى إلى المحافظة على تجارة مشروعة مع جمهورية إيران الإسلامية دون المساهمة في أنشطتها المحظورة.
    La Junta observó que no se había formalizado el alcance de los servicios de adquisición que prestaba la Dependencia de Adquisiciones de la Oficina del Oriente Medio a los centros de operaciones. UN 226 - لاحظ المجلس أن نطاق خدمات المشتريات التي تقدمها وحدة المشتريات في مكتب الشرق الأوسط إلى مراكز العمليات ليس محددا بشكل رسمي.
    Informar a los consumidores en el lugar de adquisición que el producto contiene mercurio y posiblemente exija una manipulación especial al final de su vida útil; UN (أ) إعلام المستهلكين في موضع الشراء بأن المنتَج يحتوي على زئبق وقد يتطلّب مناولة خاصة عند نهاية عمر استعماله؛
    Los grandes consumidores de productos con mercurio añadido, como las instituciones oficiales y los centros de salud, pueden desempeñar una importante función de estímulo a la demanda de productos que no contienen mercurio poniendo en práctica programas de adquisición que no perjudiquen el medio ambiente. UN 104- كذلك فإن كبار مستعملي المنتجات المضافة الزئبق، كالمؤسسات الحكومية ومرافق الرعاية الصحية، يمكنهم أن يقوموا بدور هام في حفز الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق، وذلك بتنفيذ برامج تُعنى بالمشتريات الخضراء.
    El establecimiento de prioridades en las actividades de adquisición que limitó las compras a artículos destinados a satisfacer las necesidades operacionales inmediatas contribuyó también a que no se utilizaran algunos recursos. UN كما أن منح اﻷولوية في نشاط الشراء بحيث تقصر المشتريات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة قد أسفر أيضا عن موارد إضافية غير مستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more