"de adscripción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعارة
        
    • إعارة
        
    • معارين
        
    • عملية تدريبهم
        
    • سبيل الانتداب
        
    • اﻻعارة
        
    • المعار
        
    • الإعارات
        
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة
    El Grupo concluye que no se trató de trabajo realizado en virtud del Contrato de adscripción, que fue diferido a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    La Dependencia de Asesoramiento sobre Prisiones comprenderá 7 funcionarios de contratación internacional y 25 oficiales penitenciarios en régimen de adscripción. UN وستتألف الوحدة من سبعة موظفين معينين دوليا، و 25 موظف إصلاحيات معارين.
    El Grupo concluye que no se trató de trabajo realizado en virtud del Contrato de adscripción, que fue diferido a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن هذا العمل لم يتم في إطار عقد الإعارة الذي أُجِّل نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Además, el Grupo señala que ese trabajo tuvo un carácter diferente del realizado por la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وفضلاً عن ذلك يلاحظ الفريق أن هذا العمل مختلف في طابعه عن العمل الذي قامت به الشركة في إطار عقد الإعارة.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o de regreso después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة.
    Varios funcionarios de la Escuela Superior fueron cedidos en calidad de adscripción o préstamo por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y la Escuela Superior agradece ese apoyo. UN وقدم العديد من الموظفين في الكلية على أساس الإعارة أو الانتداب من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والكلية ممتنة لهذا الدعم.
    Esos arreglos de adscripción dependerán de la aprobación de las respectivas organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos rectores en caso necesario. UN وسترتهن ترتيبات الإعارة هذه بموافقة مؤسسات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك مجالس إدارتها عند الاقتضاء.
    Cuando el Iraq invadió Kuwait, se había destacado a este país a 18 empleados de la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة.
    El Grupo considera que esto es correcto tanto si la OGE imputó los gastos por concepto de seguros que excedieran de 12.656 dólares de los EE.UU. a los ingresos del Contrato de adscripción o a otra cuenta. UN ويرى الفريق أن ذلك صائب سواء خصمت الشركة مصاريف التأمين الزائدة على 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من إيرادات عقد الإعارة أم من حساب آخر.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 12.656 dólares de los EE.UU. respecto de los gastos por concepto de seguros de empleados efectuados durante el tiempo de vigencia del Contrato de adscripción. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    Cuando el Iraq invadió Kuwait, se había destacado a este país a 18 empleados de la OGE en virtud del Contrato de adscripción. UN وعند غزو العراق للكويت كان هناك 18 موظفاً من موظفي شركة " أوجي " منتدبين للعمل في الكويت في إطار عقد الإعارة.
    El Grupo considera que esto es correcto tanto si la OGE imputó los gastos por concepto de seguros que excedieran de 12.656 dólares de los EE.UU. a los ingresos del Contrato de adscripción o a otra cuenta. UN ويرى الفريق أن ذلك صائب سواء خصمت الشركة مصاريف التأمين الزائدة على 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من إيرادات عقد الإعارة أم من حساب آخر.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 12.656 dólares de los EE.UU. respecto de los gastos por concepto de seguros de empleados efectuados durante el tiempo de vigencia del Contrato de adscripción. UN وعليه يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 656 12 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مصاريف التأمين على الموظفين التي تم تكبدها خلال مدة عقد الإعارة.
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    He pedido al FMI, a la Comunidad Europea y al Gobierno de Alemania que sigan enviando economistas a mi Oficina en régimen de adscripción. UN وقد طلبتُ من صندوق النقد الدولي والجماعة اﻷوروبية والحكومة اﻷلمانية الاستمرار في إعارة الاقتصاديين إلى مكتبي.
    Además de realizar otras funciones de apoyo, el equipo de prisiones interactúa con los Estados Miembros que aportan funcionarios de prisiones adscritos a las operaciones de mantenimiento de la paz; solicita ofertas de adscripción; preselecciona, entrevista y selecciona a los oficiales propuestos; y gestiona la selección y rotación de esta categoría de personal adscrito. UN وبالإضافة إلى أداء مهام دعم أخرى، يتعامل فريق شؤون السجون مع الدول الأعضاء التي تقدم موظفين لشؤون السجون معارين إلى عمليات حفظ السلام؛ ويلتمس عروض الإعارة؛ ويقوم بالتدقيق في ملفات الموظفين المقترحين وإجراء المقابلات معهم واختيارهم؛ ويسهم في إدارة عمليتي اختيار وتناوب موظفي هذه الفئة المعارين.
    Desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. UN ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة.
    La UNMIK dispone de personal, en régimen de adscripción, procedente del CNUAH, la OIT, la OMS, el PNUD, el PMA y la UNESCO, incluyendo varios codirectores de departamentos. UN ويوفر كل من مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي واليونسكو، الموظفين للبعثة، بمن في ذلك عدة رؤساء مشاركين للإدارات، على سبيل الانتداب.
    Al ser nombrado, cada funcionario, incluido todo funcionario público nacional en régimen de adscripción, recibirá una carta de nombramiento conforme a las disposiciones del anexo II al presente Estatuto y firmada por el Secretario General, o por un funcionario que actúe en nombre del Secretario General. UN ويتلقى كل موظف؛ عند تعيينه، بمن فيهم الموظف المعار من الخدمة الحكومية، كتاب تعيين، وفقا ﻷحكام المرفق الثاني لهذا النظام، موقعا من اﻷمين العام أو من أحد المسؤولين باسم اﻷمين العام؛
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; UN :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more