"de aeronaves civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطائرات المدنية
        
    • الطائرة المدنية
        
    • طائرات مدنية
        
    • للطائرات المدنية
        
    Huelga decir que esos vuelos también acarrearon un grave riesgo para la seguridad de los vuelos de aeronaves civiles en la región. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    Consulta sobre los números de registro de aeronaves civiles y militares que operan en Darfur UN سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور
    El informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    Como se analiza a continuación, los Estados Unidos han dejado bien claro que la violación del espacio aéreo cubano es motivo suficiente para la incautación inmediata de aeronaves civiles. UN ووفقا للمناقشة الواردة أدناه، أوضحت الولايات المتحدة أن انتهاك المجال الجوي الكوبي يعد سببا كافيا لمصادرة الطائرة المدنية فورا.
    En lo que respecta al norte de Malí, se podrá contar con helicópteros gracias a las unidades militares de apoyo a la fuerza hasta que la situación de la seguridad permita el despliegue de aeronaves civiles. UN وفي شمال مالي، سيتم توفير الطائرات ذات الأجنحة الدوارة من خلال الوحدات التمكينية العسكرية إلى أن تسمح الحالة الأمنية بنشر طائرات مدنية.
    “Cada Estado Contratante tomará medidas apropiadas para prohibir el uso indebido de aeronaves civiles matriculadas en dicho Estado o explotadas por un explotador que tenga su oficina principal o su residencia permanente en dicho Estado, para cualquier propósito incompatible con los fines del presente Convenio.” UN " تتخذ كل دولة متعاقدة التدابير اللازمة لمنع الاستخدام غير الواجب للطائرات المدنية المسجلة لدى تلك الدولة، أو المستخدمة من قبل مستخدم يقع مكتبه الرئيسي أو اقامته الدائمة فــي تلك الدولـــــة، ﻷي غرض يتنافـى مع مقاصد هـــذه الاتفاقية. "
    El informe indica igualmente que Cuba disponía de otros medios a su disposición, tales como radiocomunicaciones, que no fueron utilizados, y que esto es contrario al principio de la OACI de que la interceptación de aeronaves civiles debe realizarse únicamente como último recurso. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    La SFOR también está negociando diversas disposiciones con el Departamento de Aviación Civil y los organismos de control de tráfico aéreo croatas y serbios a fin de aumentar el espacio aéreo y, de esa forma, facilitar los sobrevuelos de aeronaves civiles. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    El 6 de marzo de 2001, el Gobierno de Liberia revocó la matrícula de todas las aeronaves inscritas en el registro de aeronaves civiles de Liberia. UN وفي 6 آذار/مارس 2001، سحبت حكومة ليبريا تراخيص جميع الطائرات المدرجة في سجل الطائرات المدنية الليبرية.
    Declaración sobre el uso indebido de aeronaves civiles como armas de destrucción y otros actos de terrorismo que afectan a la aviación civil UN إعلان متعلق بإساءة استخدام الطائرات المدنية كأسلحة للتدمير وغير ذلك من الأعمال الإرهابية التي تدخل في نطاق الطيران المدني
    Ésta debe reafirmar su papel en la vigilancia y la supervisión de todos los vuelos nacionales e internacionales de aeronaves civiles. UN وعلى هذه الأخيرة أن تعيد توكيد دورها في رصد جميع الرحلات الداخلية والدولية التي تقوم بها الطائرات المدنية والإشراف عليها.
    En los proyectos de enmienda se propone la tipificación de determinados actos que suponen nuevas amenazas para la aviación civil, como la utilización de aeronaves civiles como armas y la utilización de determinados materiales peligrosos de aeronaves civiles para atacar dichas aeronaves u otros objetivos sobre el terreno. UN وتتضمن مشاريع التعديلات مقترحات لتجريم بعض الأعمال التي تمثل تهديدات جديدة للطيران المدني، بما في ذلك استخدام الطائرات المدنية كأسلحة، واستخدام مواد خطرة معينة على متن الطائرات المدنية لشن هجمات على هذه الطائرات أو على غيرها من الأهداف على الأرض.
    El Reino Unido no pretende imponer restricción alguna al tránsito de aeronaves civiles por su espacio aéreo, ateniéndose totalmente al derecho internacional. UN والمملكة المتحدة لا تسعى إلى فرض أي قيود على حركة الطائرات المدنية التي تعبر مجالها الجوي، امتثالا كاملا منها للقانون الدولي.
    También le preocupaba que se hubiera invocado el Convenio sobre Aviación Civil Internacional como motivo para no pedir la inspección de aeronaves civiles que podrían haber servido para realizar entregas extrajudiciales, que, a su vez, podrían haber resultado en torturas. UN كما أعربت عن القلق أيضاً إزاء الاحتجاج باتفاقية الطيران المدني الدولي كمبرر لعدم طلب تفتيش الطائرات المدنية التي ربما استخدمت لأغراض تسليم الأشخاص وربما تسبب ذلك في تعرض أشخاص للتعذيب.
    La destrucción de aeronaves civiles y el cierre del aeropuerto de El Fasher influirían negativamente en las capacidades logísticas y de movimiento de todos los organismos y organizaciones que apoyan el proceso de paz. UN وسيؤثر تدمير الطائرات المدنية وإغلاق مطار الفاشر سلبا على القدرات اللوجستية لجميع الوكالات والمنظمات العاملة لدعم عملية السلام وعلى قدراتها على التنقل.
    Cabe celebrar la reanudación de los vuelos de aeronaves civiles privadas y de la navegación de navíos privados entre la Argentina continental y las Islas Malvinas, así como el anuncio de negociaciones con miras a adoptar medidas relacionadas con la preparación de materiales para la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وقال إنه مغتبط لاستئناف الطائرات المدنية الخاصة لرحلاتها، وكذلك رحلات السفن الخاصة بين البر الرئيسي لإقليم الأرجنتين وجزر مالفيناس، فضلا عن الإعلان عن إجراء مفاوضات بهدف اتخاذ تدابير تتصل بإعداد مواد للجنة حدود الجرف القاري.
    El artículo 1.E.2.f. no somete a control la " tecnología " de reparación de estructuras de " aeronaves civiles " con " materiales fibrosos o filamentosos " de carbono y resinas epoxídicas, descrita en los manuales de los fabricantes de aeronaves. UN ملاحظة: لا يقتضي البند 1 - هاء-2 - واستعراض " التكنولوجيا " اللازمة لإصلاح هياكل " الطائرات المدنية " باستخدام " مواد ليفية أو فتيلية " كربونية، والراتنجات الإيبوكسية الواردة في أدلة صناعة الطائرات.
    A los efectos del proceso de certificación de " aeronaves civiles " se considera apropiado un número no mayor de 16 motores, conjuntos o componentes certificados para uso civil, incluidas piezas de repuesto. UN ملاحظة لأغراض عملية التحقق المتصلة بـ " الطائرات المدنية " ، يعتبر العدد ملائما إذا كان لا يتعدى 16 محركا، أو وحدة مجمعة، أو مكونا يتحقق استخدامه في الطائرات المدنية، بما في ذلك قطع الغيار.
    Ambos proyectos de instrumentos se habían elaborado con objeto de abarcar las amenazas nuevas y existentes para la aviación civil, en particular la tipificación del uso de aeronaves civiles en servicio como armas, y el uso de ciertos materiales peligrosos de aeronaves civiles para atacar a esas aeronaves o a otros objetivos en tierra. UN وتم إعداد مشروعي الصكين من أجل أن يغطيا التهديدات الجديدة والماثلة للطيران المدني، وفي مقدمتها ما يشمل تجريم فعل استخدام الطائرة المدنية العاملة بوصفها سلاحا، وفعل استخدام بعض المواد الخطرة من الطائرة المدنية لمهاجمة هذه الطائرة أو غيرها من الأهداف على الأرض.
    La Asamblea adoptó la Resolución A35-1: Actos de terrorismo y destrucción de aeronaves civiles rusas que ocasionaron la muerte de 90 personas - pasajeros y miembros de la tripulación, por la que instó a los Estados contratantes a cooperar activamente para hacer responder de sus actos y castigar con severidad a los responsables de ayudar, apoyar o encubrir a los perpetradores de dichos ataques, así como a quienes los organizaron y patrocinaron. UN واعتمدت الجمعية القرار A35-1: أعمال الإرهاب وتدمير الطائرة المدنية الروسية الذي خلف مقتل 90 شخصا من ركاب وأفراد الطاقم، وهو القرار الذي يحث الدول المتعاقدة على التعاون الفعال في مساءلة الضالعين في تقديم العون أو الدعم أو الملاذ لمرتكبي تلك العمليتين الهجوميتين، وكذلك المسؤولين عن تنظيمهما ورعايتهما، وتوقيع أشد العقوبة عليهم.
    Importación de aeronaves civiles relacionadas con actividades militares UN جيم - استيراد طائرات مدنية لأغراض متصلة بالأنشطة العسكرية
    3. Pide también al Secretario General que siga velando por que se apliquen las normas y prácticas recomendadas de la Organización de Aviación Civil Internacional en el marco de la política del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría relativa al flete de aeronaves civiles matriculadas, con el objetivo de lograr el mayor nivel posible de seguridad aérea cuando se presten servicios aéreos a las Naciones Unidas; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل كفالة الامتثال لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي وممارساتها الموصى بها في إطار عمل السياسة التي تأخذ بها إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة فيما يتعلق بتأجير طائرات مدنية مسجلة، بغية كفالة أرفع مستويات السلامة الجوية عند تقديم الخدمات الجوية للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more