El Grupo de Expertos está preocupado por la situación del registro de aeronaves en Liberia. | UN | أعرب الفريق عن قلقه إزاء الوضع الراهن المتعلق بتسجيل الطائرات في ليبريا. |
El objetivo es de proponer soluciones más innovadoras para la adquisición de aeronaves en el mercado; | UN | والهدف المنشود هو إيجاد حلول ابتكارية لاقتناء الطائرات في السوق التجاري؛ |
:: La dependencia de ciertos tipos de aeronaves en trayectos particulares | UN | :: الاعتماد على بعض أنواع الطائرات في قطاعات خاصة |
La Comisión confía en que el alquiler comercial de aeronaves en misiones políticas se reducirá al máximo en las regiones en que las Naciones Unidas cuenten con bienes aeronáuticos existentes que puedan utilizarse para las misiones políticas especiales. | UN | وتثق اللجنة في أن الاستئجار التجاري للطائرات في البعثات السياسية سيقل إلى أدنى حد في المناطق حيث يوجد لدى الأمم المتحدة أصول يمكن أن تستخدمها البعثات السياسية الخاصة. |
:: Artículo 42, numeral 42.4 del Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones, que prohíbe a las estaciones de aeronaves en el mar o por encima del mar efectuar servicio alguno de radiodifusión. | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر توفير أي خدمات للبث الإذاعي. |
a) Prepare y mantenga al día listas, basadas en la información que proporcionen los Estados y las organizaciones regionales e internacionales, de todos los puntos de entrada y zonas de aterrizaje de aeronaves en el territorio del Afganistán dominado por los talibanes, y comunique a los Estados Miembros el contenido de dichas listas; | UN | (أ) وضع قوائم مستكملة والاحتفاظ بها، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، عن جميع نقاط الدخول أو مناطق هبوط الطائرات داخل إقليم أفغانستان الواقعة تحت سيطرة طالبان، وإخطار الدول الأعضاء بمحتوى هذه القوائم؛ |
Proyección poco realista del número de aeronaves en el modelo revisado | UN | التوقعات غير الواقعية لعدد الطائرات في النموذج المنقح |
En consecuencia, la MONUC siguió operando su considerable flota de aeronaves en condiciones que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz considera inaceptablemente peligrosas. | UN | لذا واصلت البعثة تشغيل أسطولها الكبير من الطائرات في ظروف طيران تعتبرها إدارة عمليات حفظ السلام غير مقبولة لما تتسم به من مستوى مخاطرة عال. |
De todos los aeropuertos próximos a la República Democrática del Congo, en particular Kigoma, Kasulu, Kibondo, Ngara y Sumbawanga, se ocupa personal de la Dirección Aeroportuaria de Tanzanía, y todos los movimientos de aeronaves en estos aeropuertos quedan registrados. | UN | فجميع المطارات التي تقع بالقرب من الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما مطارات كيغوما، وكاسولو، وكيبوندو، ونغارا وسومباوانغا يعمل بها أفراد من هيئة المطارات التنزانية. وتُسجَّل جميع تحركات الطائرات في تلك المطارات. |
Concretamente, la República de Corea ha promulgado legislación para incrementar la seguridad de la aviación y disuadir de la utilización de aeronaves en actividades terroristas, como reflejo de los tratados multilaterales relativos a la seguridad de la aviación. | UN | وتقوم جمهورية كوريا، على وجه الخصوص، بإنفاذ تشريعات لتعزيز سلامة الطيران وردع استخدام الطائرات في أنشطة إرهابية، مما يعكس المعاهدات متعددة الأطراف بشأن أمن الطيران. |
:: El aumento de las necesidades en la partida de contingentes militares que obedece al aumento de los costos del flete de aeronaves en el mercado mundial, junto con la mayor dependencia de la misión de los transportistas comerciales para la rotación de los contingentes militares | UN | :: زيادة الاحتياجات الخاصة بالوحدات العسكرية التي تعكس زيادة تكاليف تأجير الطائرات في السوق الدولية، إلى جانب زيادة اعتماد البعثة على شركات النقل الجوي التجارية من أجل تأمين تناوب القوات العسكرية |
Vigilancia de la operación de aeronaves en la República Democrática del Congo | UN | زاي - مراقبة تشغيل الطائرات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, la UNMIS ha sacado a licitación la construcción de una rampa de estacionamiento de aeronaves en Jartum para el uso común de ambas Misiones y la elaboración de procedimientos de navegación por satélite en 13 aeródromos sudaneses, cuatro de los cuales se encuentran en Darfur. | UN | وقد طرحت بعثة الأمم المتحدة في السودان مناقصة لإنشاء ساحة لوقوف الطائرات في الخرطوم لكلتا البعثتين، ولتصميم إجراءات للملاحة بالوسائل الساتلية في 13 مطارا سودانيا، تقع أربعة منها في دارفور. |
total de aeronaves en la región | UN | مجموع عدد الطائرات في المنطقة الإقليمية |
También se pueden utilizar aeronaves militares armadas, en función de los ritmos y las exigencias operacionales; sin embargo, la presencia de ese tipo de aeronaves en el teatro de operaciones forma parte de la capacidad militar permanente y constituye un factor de disuasión. | UN | ويمكن أيضا استخدام الطائرات العسكرية المسلحة، تبعا لأنساق ومتطلبات العمليات الجارية؛ غير أن وجود هذا النوع من الطائرات في المسرح يشكل قدرة عسكرية عاملة ورادعة. |
La Comisión Consultiva observa el considerable aumento del número de aeronaves en la solicitud modificada de recursos y espera que el Secretario General no exceda la suma total adicional de 62.575.100 dólares propuesta para el transporte aéreo en apoyo de las elecciones. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة الكبيرة في عدد الطائرات في الاحتياج المعدّل، وتتوقع ألا يتجاوز الأمين العام المبلغ الاضافي المقترح للنقل الجوي لأغراض دعم الانتخابات البالغ مجموعه 100 575 62 دولار. |
En consecuencia, el párrafo no se aplica a la tributación de los beneficios procedentes de la explotación de buques en tráfico internacional, pero sí a los procedentes de la explotación de aeronaves en ese tráfico. | UN | ومن ثم، فإن هذه الفقرة لا تنطبق على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي، بل تقتصر على فرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل الطائرات في النقل الدولي. |
La determinación de las necesidades se basará en los resultados de los análisis del Centro Regional de Control Integrado de Transporte y Desplazamiento y del Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, así como en las necesidades de las misiones sobre el terreno, a fin de proponer soluciones más innovadoras para la adquisición por las Naciones Unidas de aeronaves en el mercado. | UN | وستستمد صياغة الشروط من نتائج التحليلات التي يقوم بها مركز المراقبة المتكامل ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية ومن واقع متطلبات البعثات الميدانية، وذلك بهدف الخروج بحلول أكثر ابتكارا لمسائل اقتناء الأمم المتحدة للطائرات في السوق التجاري. |
:: Artículo 42, numeral 42.4, del Reglamento de Radiocomunicaciones, que prohíbe a las estaciones de aeronaves en el mar o por encima del mar efectuar servicio alguno de radiodifusión. | UN | :: الفقرة الفرعية 4 من المادة 42 من نظم الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تحظر على المحطات المنشأة على متن طائرات تعمل في البحر أو فوق البحر تقديم أي خدمات للبث الإذاعي. |
Lista de puntos de entrada y zonas de aterrizaje de aeronaves en el territorio del Afganistán bajo control de los talibanes: En consonancia con el inciso a) del párrafo 16 de la resolución 1333 (2000), el 22 de febrero de 2001 el Comité estableció una lista de las zonas de aterrizaje de aeronaves en el territorio del Afganistán bajo control de los talibanes (AFG/129-SC/7019). | UN | 8 - قائمة بنقاط الدخول ومناطق هبوط الطائرات داخل الأراضي الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان: وفقا للفقرة 16 (أ) من القرار 1333 (2000)، وضعت اللجنة في 22 شباط/فبراير 2001، قائمة بمناطق هبوط الطائرات داخل الأراضي الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان (AFG/129-SC/7019). |