"de aeronaves militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطائرات العسكرية
        
    • طائرات عسكرية
        
    • بالطائرات العسكرية
        
    • بطائرات عسكرية
        
    • للطائرات العسكرية
        
    :: El uso de aeronaves militares con el objeto de apoyar las operaciones ofensivas es un ejemplo de vuelos militares ofensivos. UN :: يشكل استخدام الطائرات العسكرية لأغراض دعم إجراءات هجومية تحليقا عسكريا هجوميا.
    Despliegue de aeronaves militares a Darfur meridional UN نشر الطائرات العسكرية في جنوب دارفور
    El menor número se debió a la disponibilidad relativamente baja de aeronaves militares en el mercado UN كان الانخفاض في العدد ناجما عن الانخفاض النسبي في توافر الطائرات العسكرية في السوق
    No se dispuso de aeronaves militares adecuadas UN لم تتم لعدم توافر طائرات عسكرية ملائمة
    También desearía poner de relieve el alarmante aumento del número de violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por parte de aeronaves militares turcas, que no da señales de disminuir, como se indica a continuación: UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتزايدة بصورة مزعجة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران، والتي تستمر بلا هوادة كما هو موضح أدناه:
    En el futuro, los materiales mixtos de matriz intermetálica se emplearán en fuselajes y revestimientos de aeronaves y en motores de turbinas y modelos de técnica avanzada de aeronaves militares, así como en vehículos espaciales nacionales. UN وسوف تشمل التطبيقات المقبلة لهذه المواد أجزاء هياكل الطائرات وأجزاء السطح الخارجي، والمحركات التوربينية المتطورة للجيل المقبل من الطائرات العسكرية وكذا الطائرات الفضائية الوطنية.
    Esa misma formación de aeronaves militares turcas cometió una violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre al volar cerca de la zona de Akrotiri y sobre la zona ocupada de Karpasia, antes de salir hacia la región de información de vuelo de Ankara. UN وانتهك نفس التشكيل من الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلق قرب منطقة أكروتيري وفوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل خروجه متجها إلى منطقة معلومات الطيران التابعة لأنقرة.
    El Grupo observó que la mayoría de estas ventas de aeronaves militares habían sido declaradas por Belarús, Bulgaria y Rumania en sus informes presentados al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas para 2002, 2003 y 2004. UN 95 - ولاحظ الفريق أن معظم مبيعات الطائرات العسكرية هذه أُعلنت من قبل بلغاريا وبيلاروس ورومانيا في المذكرات التي قدمتها إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية للأعوام 2002 و 2003 و 2004.
    Durante el período que abarca el informe, las aeronaves comerciales de la MINUSTAH fueron equipadas con el equipo necesario, y todavía se celebran negociaciones con los Estados Miembros para instalar el equipo a bordo de aeronaves militares también. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، زودت الطائرات التجارية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بالمعدات اللازمة ولا تزال المفاوضات جارية مع الدول الأعضاء من أجل تركيب المعدات على متن الطائرات العسكرية كذلك.
    El Grupo observó un mayor número de aeronaves militares en Darfur que el registrado en mandatos anteriores, así como un nuevo tipo de avión militar no documentado anteriormente. UN ولاحظ الفريق ارتفاع عدد الطائرات العسكرية في دارفور عن العدد المسجل خلال الولايات السابقة، فضلا عن نوع جديد من الطائرات العسكرية لم يتم توثيقه من قبل.
    El Grupo señala además que hay informaciones acerca de vuelos a muy baja altura por parte de aeronaves militares en otras partes de Darfur, incluso en las inmediaciones de campamentos de desplazados internos. UN 94 - ويشير الفريق كذلك إلى التقارير عن تحليق الطائرات العسكرية على ارتفاع منخفض جدا في أنحاء أخرى من دارفور، بما في ذلك في المناطق المجاورة لمخيمات النازحين.
    Además podría considerarse un impuesto especial sobre todas las ventas de aeronaves militares, buques de la armada, misiles de crucero y otras armas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن النظر في فرض ضريبة خاصة على جميع مبيعات الطائرات العسكرية والسفن الحربية والقذائف الانسيابية وغيرها من الأسلحة.
    La UNAMID siguió careciendo de aeronaves militares con capacidad de transporte de carga de peso mediano para la evacuación de enfermos y heridos y tuvo que utilizar aeronaves comerciales para esas funciones. UN وظلّت العملية المختلطة تفتقر إلى الطائرات العسكرية اللازمة لتوفير قُدرة النّقل الجوي المتوسط الحجم لإجلاء المصابين والحالات الطّبية. وهي قد استخدمت الأصول الجوية التجارية في أداء هذه المهام.
    Asimismo, el 2 de noviembre de 1997, barcos de guerra turcos entraron en los puertos cerrados de Famagusta y Kyrenia en la zona ocupada y atracaron en ellos, y ha habido numerosas violaciones del espacio aéreo de la República por parte de aeronaves militares turcas. UN كما دخلت سفن حربية تركية في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مينائي فاماغوستا وكيرينيا المغلقين في المنطقة المحتلة ورست فيهما وانتهكت الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي للجمهورية مرات عديدة.
    Pese a que las violaciones de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por parte de aeronaves militares turcas se han convertido, lamentablemente, en un hecho frecuente, las violaciones mencionadas arriba, ocurridas en la zona sur del país, son mucho más graves que todas las provocaciones anteriores. UN ورغم أن انتهاكات منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على يد الطائرات العسكرية التركية قد أصبحت مع الأسف حدثا معتادا، فإن الانتهاكات السالفة الذكر في الجزء الجنوبي من البلد تجاوز في خطورتها جميع الاستفزازات السابقة.
    e) Prohibición de aeronaves militares y de reconocimiento, incluidos vehículos aéreos no tripulados, en las zonas de seguridad y de restricción; UN (هـ) خلو المناطق الأمنية والمناطق المحظورة من الطائرات العسكرية وطائرات الاستطلاع، بما في ذلك المركبات الجوية غير المأهولة؛
    Según se informó, los refugiados sufrieron numerosas víctimas cuando huían de un ataque realizado por hombres armados, a quienes describieron como " janjaweed " , y que presuntamente tenían el apoyo de aeronaves militares sudanesas. UN وقد أُفيد أن هؤلاء اللاجئين قد عانوا من خسائر فادحة أثناء فرارهم من هجوم شنه رجال مسلحون، وصفوهم بأنهم من عناصر الجنجويد، وقد زُعم أن طائرات عسكرية سودانية قدمت لهم الدعم.
    Que el Grupo sepa, las Fuerzas aéreas no tienen ningún avión de combate que esté en condiciones de volar, pero el Grupo señala la relativa facilidad con que, llegado el caso, el Gobierno de Côte d’Ivoire podría formalizar la compra o arrendamiento de aeronaves militares. UN وعلى الرغم من أن القوات الجوية لكوت ديفوار لا تُشغل، حسب علم الفريق، أية طائرات مقاتلة صالحة للطيران، فإنه يلاحظ السهولة النسبية التي يمكن بها لحكومة كوت ديفوار أن ترتب لشراء أو استئجار طائرات عسكرية إذا احتاجت إليها.
    Esas nuevas provocaciones incluyen las violaciones recientes del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de la región de información de vuelo de Nicosia, al sur de la línea de cesación del fuego, y los vuelos de aeronaves militares turcas sobre zonas militares estratégicas de la República. UN وتشمل هذه الأعمال الاستفزازية انتهاكات وقعت مؤخرا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، وذلك جنوب خط وقف إطلاق النار، وتحليق طائرات عسكرية تركية فوق مناطق عسكرية حساسة في الجمهورية.
    :: Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares UN :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    El 25 de marzo de 2011, los Emiratos Árabes Unidos notificaron al Secretario General que participarían en la coalición internacional mediante el suministro de aeronaves militares. UN وفي 25 آذار/مارس 2011، أخطرت الإمارات العربية المتحدة الأمين العام باعتزامها المشاركة بطائرات عسكرية ضمن إطار التحالف الدولي.
    4. Excluir el uso de aeronaves militares contra los civiles y las áreas pobladas en la zona de conflicto; UN ٤ - عدم اللجوء لأي استخدام كان للطائرات العسكرية ضد المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان في منطقة النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more