Más de 2 millones de afganos y 1 millón de kurdos iraquíes siguen necesitando ayuda. | UN | وهنــاك أكثــر مـن مليوني أفغاني ومليون كردي عراقي ما زالــوا تحــت وطأة الحاجة. |
En cuanto al proceso electoral, el 41% de los 10,5 millones de afganos que se empadronaron para votar eran mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فإن 41 في المائة من 10.5 مليون أفغاني مسجلين للتصويت هم من النساء. |
Peor aún, la escasez de alimentos amenaza a más de ocho millones de afganos el próximo invierno, que comienza dentro de apenas unas cuantas semanas. | UN | والأهم من ذلك، يتهدد نقص الغذاء أكثر من 8 ملايين أفغاني في فصل الشتاء القادم، الذي لا يبعد سوى أسابيع معدودة. |
La sequía que actualmente pone en peligro la vida de un número cada vez mayor de afganos agravará una situación de derechos humanos que es de por sí difícil. | UN | ثم إن الجفاف الذي يهدد حاليا حياة عدد متزايد من الأفغان سيفاقم حالة حقوق الإنسان العصيبة أصلا. |
Hay millones de afganos, dentro del país y en la diáspora, que son personas instruidas, capaces, motivadas y dispuestas a hacer frente a las tareas difíciles del futuro. | UN | وهناك ملايين من الأفغان داخل البلاد وخارجها، متعلمون، وأكفاء، ومتحمسون وعازمون على مواجهة التحديات التي تواجههم. |
Como se indicó en informes anteriores, la guerra, la debilidad y falta de representación de los mecanismos de gobierno y la pobreza generalizada y sumamente arraigada, sumadas a la sequía y a la grave situación de subdesarrollo, constituyen un conjunto de factores mortíferos para un creciente número de afganos. | UN | وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن اجتماع ظروف الحرب، ومع ضعف آليات الحكم غير النيابية، وانتشار الفقر وتأصله، بالإضافة إلى الجفاف والتخلف الشديد، يمثل مزيجا قاتلا لعدد متزايد من الأفغانيين. |
Nueva Zelandia espera que las condiciones permitan que dentro de poco puedan regresar a su país los cuatro millones de afganos refugiados en el Pakistán. | UN | إن نيوزيلندا تأمل في أن تسمح الظروف سريعا ﻷربعة ملايين أفغاني لاجئين في باكستان بالعودة الى بلدهم. |
Se calcula que, en 1993, dos millones de afganos de todas las zonas del país se acogieron a estos programas. | UN | والتقديرات تشير الى أن هناك ٢ مليون أفغاني بجميع أنحاء البلد قد استفادوا من هذه البرامج في عام ١٩٩٣. |
Un millón y medio de afganos siguen estando en mi país. | UN | فلا يزال يوجد في بلدي مليون ونصف مليون أفغاني. |
Se estima que 2,35 millones de afganos siguen residiendo en el exilio, la mayoría de ellos en el Pakistán y la República Islámica del Irán. | UN | ويقدر أن ٣٥،٢ مليون أفغاني لا يزالون يعيشون في المنفى معظمهم في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Las Naciones Unidas estiman que 7 millones de afganos corren peligro de morir de hambre. | UN | وتقدر الأمم المتحدة أن سبعة ملايين أفغاني يواجهون الآن خطر الموت جوعا. |
El regreso de 1,7 millones de afganos demuestra su fe en la nueva Autoridad afgana y su resolución de reconstruir su país. | UN | إن عودة 1.7 مليون أفغاني تشهد على إيمانهم بالسلطة الأفغانية المركزية الجديدة وعلى عزمهم على بناء بلدهم. |
Unos 6 millones de afganos seguirán necesitando ayuda alimentaria durante el resto de 2003. | UN | ولا يزال ما يقدر بـ 6 ملايين أفغاني يحتاجون إلى المعونة الغذائية لبقية عام 2003. |
La reconstrucción de las carreteras y los sistemas de irrigación dará empleo a cientos de miles de afganos desempleados, además de facilitar el comercio. | UN | ومن شأن إصلاح الطرق ونظم الري أن يوجد وظائف لمئات الآلاف من الأفغان العاطلين، إضافة إلى تسهيل التجارة. |
Los acontecimientos que siguieron en el Afganistán produjeron una oportunidad sin precedentes para el regreso a sus hogares de grandes números de afganos. | UN | وقد أتاحت الأحداث التي وقعت بعد ذلك في أفغانستان فرصة لم يسبق لها مثيل لعودة أعداد كبيرة من الأفغان إلى الوطن. |
Actualmente, más que nunca en nuestra historia, una mayor cantidad de afganos tiene acceso a la atención de la salud y la educación. | UN | واليوم يتمتع المزيد من الأفغان بإمكانية الحصول على الصحة والتعليم أكثر من أي وقت مضى في تاريخنا. |
Al mismo tiempo ha aumentado en todo el mundo el número de afganos que pidieron asilo en el primer semestre de 2008, en comparación con el mismo período en 2007. | UN | وبالموازاة مع ذلك، كانت هناك زيادة إجمالية في عدد طالبي اللجوء من الأفغان في الأشهر الستة الأولى من عام 2008 بالمقارنة بالفترة ذاتها من عام 2007. |
Durante 2009, el PMA alimentó en total a unos 9 millones de afganos vulnerables. | UN | وبصفة عامة، قام برنامج الأغذية العالمي خلال عام 2009 بتغذية ما مجموعه قرابة 9 ملايين من الأفغان الضعفاء. |
Las actividades de capacitación fueron muy bien acogidas por los participantes del Afganistán, gracias al enfoque basado en la intervención exclusiva de afganos. | UN | ولاقت أنشطة التدريب مستويات قبول عالية في أوساط المشاركين الأفغان، بفضل النهج الذي كان فيه مقدمو التدريب والمدربون من الأفغان. |
Ello y los ataques en Kabul y otras ciudades, son recordatorios dramáticos del precio que han pagado demasiadas generaciones de afganos para recuperar su soberanía y para ganarse el derecho a gobernar su propio país. | UN | هذا الحادث وغيره من الهجمات في كابول وغيرها من المدن، تذكرنا بصورة درامية بالثمن الذي تدفعه أجيال كثيرة من الأفغانيين من أجل استعادة سيادتهم وكسبهم لحق حكم بلدهم. |
Todos los participantes en el conflicto armado del Afganistán deberían respetar esas disposiciones a fin de detener o mitigar los sufrimientos infligidos a la población del país, contribuyendo así a salvar vidas de afganos. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في أفغانستان التقيد بتلك اﻷحكام بهدف وضع حد للمعاناة التي تصيب سكان أفغانستان أو تخفيف حدتها، مما يسهم في إنقاذ اﻷرواح اﻷفغانية. |
Infinidad de afganos han perdido sus vidas a lo largo de estos difíciles y turbulentos años. | UN | وفقد أفغان عديدون حياتهم أثناء تلك السنوات الصعبة الحافلة بالاضطراب. |
El grupo de afganos que se esforzaron por ti, quieren lo que tú sabes. | Open Subtitles | روكر) يعرِف بأن الأفغانيّين قد أفقدوه الشّجاعة) تجاهك وأرادك أن تعرِف |
Programa de repatriación de afganos Asistencia a refugiados que | UN | برنامج إعادة اﻷفغان الى وطنهم |
En uno de esos casos, Mohammad Nour-Zehi, Abdolwahab Ansari y Massoum Ali Zehi, los tres nacionales del Afganistán, fueron sometidos a torturas y amenazados de ejecución en la horca por presuntamente presentar al Relator Especial una lista de afganos ejecutados. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، وردت معلومات تفيد بتعرض السيد محمد نور زهي، والسيد عبد الله أنصاري، والسيد معصوم علي زهي، وكلهم رعايا من أفغانستان، للتعذيب والتهديد بالإعدام شنقا بسبب تقديمهم المزعوم للمقرر الخاص قائمة بأسماء الأفغان الذين أُعدموا. |
Cualquier gobierno futuro, en nuestra opinión, debe representar a un espectro amplio de afganos y garantizar la participación completa e igualitaria de las mujeres en el proceso de gobierno. | UN | ونرى أن أي حكومة تتشكل في المستقبل ينبغي أن تمثل الأفغان على أوسع نطاق وأن تضمن المشاركة الكاملة والمتساوية للنساء في عملية الحكم الجديدة. |
Con objeto de que el mayor número posible de afganos pueda hacerse cargo de las funciones de apoyo y de seguir reduciendo la presencia de las Naciones Unidas, se están determinando los puestos de personal de contratación internacional que será posible convertir en puestos de personal de contratación nacional. | UN | ومن أجل تمكين أكبر عدد من الأفغان من الناحية العملية لاستلام مهام الدعم والتخفيف من وجود الأمم المتحدة، تُعيَّن حاليا وظائف ملائمة لتحويلها من فئة الموظفين الدوليين إلى فئة الموظفين الوطنيين. |
Además, habían sido clausurados los comercios y tiendas de afganos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُغلقت المتاجر والمشاريع الصغيرة المملوكة لﻷفغان. |
11. Un número creciente de afganos de los que se ocupa el ACNUR en Uzbekistán no pueden volver al Afganistán debido a la inestabilidad del país o por su antigua afiliación política. | UN | ١١- ثمة عدد متزايد من اﻷفغان الذين تهتم بهم المفوضية في أوزبكستان غير قادر على العودة الى أفغانستان بسبب عدم الاستقرار السائد في البلد أو الانتماءات السياسية السابقة. |