"de agentes químicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العوامل الكيميائية
        
    • للعوامل الكيميائية
        
    • من العناصر الكيميائية
        
    • لتدمير العوامل الكيميائية
        
    • لعوامل كيميائية
        
    • عوامل كيميائية
        
    • عن العوامل الكيميائية
        
    • بعوامل كيميائية
        
    :: La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha inventariado e inspeccionado 70.000 toneladas de agentes químicos. UN :: قامت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بجرد 000 70 طن من العوامل الكيميائية وعاينتها.
    El Iraq declaró una producción total de unas 3.850 toneladas de agentes químicos en el curso del anterior programa de armas químicas. UN وأعلن العراق أنه أنتج ما مجموعه نحو 850 3 طنا من العوامل الكيميائية خلال برنامجه السابق للأسلحة الكيميائية.
    El objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. UN والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية.
    Los métodos de análisis de muestras de la UNMOVIC tenían como finalidad detectar los restos más pequeños de agentes químicos y biológicos. UN 60 - وتتجه أساليب تحليل العينات التي تعمل بها الأنموفيك نحو الكشف عن أشد الآثار ضآلة للعوامل الكيميائية والبيولوجية.
    Durante este período han sido testigos de la destrucción de casi 200.000 municiones químicas y cerca de 2.000 toneladas de agentes químicos. UN وخلال تلك الفترة شهدوا تدمير حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة ذخيرة كيميائية وما يقرب من ٠٠٠ ٢ طن من العناصر الكيميائية.
    Sistema de eliminación de agentes químicos en el atolón Johnston UN نظام جزيرة جونستون المرجانية لتدمير العوامل الكيميائية
    No se encontraron restos de agentes químicos ni productos degradantes, ni de DNA o toxinas de Cl. botulinum. UN ولم تظهر العينة أي أثر لعوامل كيميائية أو لنواتج تحلل أو تم العثور على أي دليل على وجود حمض خلوي صبغي للكلوستريديوم بوتيولينوم أو أي توكسين آخر.
    Sería preciso además crear un mecanismo que permitiera a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en cooperación con otros agentes pertinentes de las Naciones Unidas, proporcionar la asistencia necesaria y coordinar las operaciones de respuesta y socorro en caso de un atentado con armas químicas o mediante la diseminación de agentes químicos. UN ويجب أيضا استحداث آلية تتيح لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تقدم بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، المساعدة اللازمة وتنسق عمليات الاستجابة والإغاثة في حالة حدوث هجوم باستخدام أسلحة كيميائية أو إطلاق عوامل كيميائية.
    Hoy día la Organización ha certificado la destrucción de cerca de 24.000 Tm de agentes químicos. UN وتشهد المنظمة اليوم بأن قرابة 000 24 طن متري من العوامل الكيميائية قد تم تدميرها.
    La Comisión Especial conoce cuál ha sido la producción de agentes químicos y biológicos en el Iraq. Los científicos y los especialistas industriales conocen sus tipos y especificaciones. UN إن الذي أنتج في العراق من العوامل الكيميائية والبيولوجية معروف للجنة الخاصة، والعلماء والصناعيون المختصون يعرفون هذه اﻷنواع ومواصفاتها.
    El 7% de las existencias de 70.000 toneladas de agentes químicos declaradas en el mundo y el 15% de los 8,4 millones de pertrechos químicos que abarca la Convención también ha sido destruido. UN كما تم تدمير 7 في المائة من مخزون العالم المعلن من العوامل الكيميائية البالغة 000 70 طن و 15 في المائة من الذخائر الكيميائية البالغة 8.4 ملايين التي تغطيها الاتفاقية.
    La destrucción de las armas químicas prosigue bajo el régimen de verificación establecido en la Convención. Hasta la fecha, seis Estados partes que se declararon poseedores han declarado más de 71.000 toneladas de agentes químicos y casi 8,7 millones de municiones y contenedores. UN يتواصل تدمير الأسلحة الكيميائية بموجب نظام التحقق الوارد في الاتفاقية وحتى الآن أعلنت 6 دول أطراف حائزة للأسلحة الكيميائية تدمير أكثر من 000 71 طن من العوامل الكيميائية وما يقرب من 8.7 ملايين قطعة ذخيرة وحاوية.
    Al 30 de septiembre de 2007 la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas había certificado la destrucción de más de 25.000 del total de más de 71.000 toneladas métricas declaradas de agentes químicos. UN واعتبارا من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007، صدقت منظمة حظر الأسلحة الكيمائية على تدمير أكثر من 000 25 طن متري من أكثر من 000 71 طن متري من العوامل الكيميائية المعلنة.
    Si bien la plena contabilización de estas municiones sigue siendo una tarea importante, en vista del actual nivel de conocimientos de la Comisión con respecto al destino dado a las existencias de agentes químicos y sus precursores en poder del Iraq, la cuestión de las municiones vacías pierde gran parte de su importancia desde el punto de vista de la capacidad en materia de guerra química. UN ورغم أن تقديم كشف حساب واف بشأن تلك الذخائر ما برح واجبا مهما، إلا أن أهمية مسألة الذخائر الفارغة بالنسبة لقدرات الحرب الكيميائية تضاءلت كثيرا في ضوء المعرفة الراهنة للجنة عن كيفية التصرف في مخزونات العراق من العوامل الكيميائية وسلائفها.
    Aún a pesar de que la Federación de Rusia ya ha comenzado a destruir componentes especializados de armas químicas, está previsto que la destrucción real de agentes químicos comience, como muy pronto, en la primera mitad del año próximo. UN وحتى بالرغم من بدء الاتحاد الروسي فعلا في تدمير المكونات الخاصة بالأسلحة الكيميائية، فمن المقرر أن يبدأ التدمير الفعلي للعوامل الكيميائية في النصف الأول من العام القادم على أقرب تقدير.
    Sin embargo, un motivo de grave preocupación es el ritmo alarmantemente lento de la destrucción de agentes químicos convertidos en armas por parte de los principales Estados que los poseen. UN بيد أن هناك داعيا خطيرا للقلق يتصل بالخطى البطيئة بدرجة تنذر بالخطر لقيام الدول الرئيسية الحائزة للعوامل الكيميائية المسلحة بتدمير هذه العوامل.
    Ahora bien, por la diferente calidad del agente neurotóxico producido, pudiera suceder que, incluso degradado, aún constituyese un peligro para la salud asociado a los efectos tóxicos de agentes químicos o a los productos de su degradación. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى تفاوت نوعية عامل الأعصاب المنتج، فإنه، حتى مع تحلله، يمكن أن يظل مصدرا للأخطار الصحية المتصلة بالآثار السمية للعوامل الكيميائية أو للمواد الناجمة عن تحللها.
    Los seis Estados poseedores de armas químicas siguen destruyendo sus existencias declaradas, que originalmente superaban las 71.000 toneladas métricas de agentes químicos y cerca de 9 millones de municiones y contenedores. UN إن الدول الست الحائزة للأسلحة الكيميائية تواصل تدمير مخزوناتها التي أعلنت عنها، والتي تجاوزت في الأصل 000 71 طن متري من العناصر الكيميائية وحوالي 9 ملايين من الذخائر والحاويات.
    Éstas son señales alentadoras y bien acogidas, ya que es en verdad impresionante la magnitud de los restantes arsenales de agentes químicos en Rusia y el ritmo de destrucción hasta ahora no ha sido tan sostenido como se habría esperado. UN وتلك بوادر نرحب بها ونشجعها، حيث أن حجم المخزونات المتبقية من العناصر الكيميائية في روسيا مثير للخشية بالفعل، ولم يستمر التدمير حتى الآن تقريبا بالسرعة المتوقعة.
    Además, personal de la UNMOVIC asistió a una demostración tecnológica organizada en el Aberdeen Proving Ground, en Maryland (Estados Unidos), sobre dispositivos manuales y portátiles para la detención, identificación y vigilancia in situ de agentes químicos y biológicos. UN وإضافــة إلى ذلك، حضر موظفـو الأنموفيـك بيانـا عمليا تكنولوجيا في ساحــة اختبـار في مريلانـد بالولايات المتحدة الأمريكية عن الأجهــزة اليدويــة والمتنقلــة المستخدمـة في المواقـع لأغــراض الكشف عن العوامل الكيميائية والبيولوجيــة والتعـرف عليها ورصدهـا.
    El Iraq ha presentado también documentos sobre la destrucción de ojivas especiales y bombas aéreas portadoras de agentes químicos y biológicos. UN كما قدم العراق وثائق عن تدمير رؤوس القذائف الحربية الخاصة والقنابل الجوية المملوءة بعوامل كيميائية وبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more