"de agotar todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنفاد جميع
        
    • باستنفاد جميع
        
    La autora afirma que podría fácilmente pasarse el resto de su vida tratando de agotar todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna y, aun así, no conseguir nada. UN وهي تقول بأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد يستنفد ما بقي لها من عمر ليخرجها في نهاية المطاف صفر اليدين.
    La autora afirma que podría fácilmente pasarse el resto de su vida tratando de agotar todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna y, aun así, no conseguir nada. UN وهي تقول بأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد يستنفد ما بقي لها من عمر ليخرجها في نهاية المطاف صفر اليدين.
    El requisito de agotar todos los recursos internos disponibles UN شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية المتاحة
    A este respecto, es preocupante que la obligación de agotar todos los demás procedimientos de solución amistosa existente sea favorable a los Estados poderosos en detrimento de los Estados débiles. UN وفي هذا الصدد، يخشى أن يكون التزام استنفاد جميع إجراءات التسوية الودية اﻷخرى المتوافرة لمصلحة الدول القوية على حساب الدول الضعيفة.
    Los autores declaran que la obligación de agotar todos los recursos internos existe sólo si dichos recursos son adecuados y si la posibilidad de que el afectado sea oído por la justicia es real, lo que no es el caso del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno ni del recurso de revisión. UN 3-6 ويقول أصحاب الشكوى إن الالتزام باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق إلا بقدر ما تكون سُبُل الانتصاف هذه مناسبة وبقدر ما تتوفر للمشتكي فرصة كي تستمع المحاكم إلى شكواه، وهي شروط لا يستوفيها إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل ولا إجراء المراجعة أمام المحاكم.
    A pesar de ello, y después de agotar todos los esfuerzos posibles, lamentablemente estas cartas de crédito no pudieron pagarse debido a que el banco notificador no pudo localizar a los beneficiarios correspondientes. UN وهذا على الرغم من استنفاد جميع الجهود الممكنة، فإن من المؤسف أن يتعذر تسديد قيمة خطابات الاعتماد هذه لعدم تمكن المصرف الاستشاري من تحديد مكان المستفيدين المعنيين.
    El requisito de agotar todos los recursos internos disponibles UN شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية
    2.13 La autora afirma que trató de agotar todos los recursos internos. UN 2-13 وتدعي صاحبة البلاغ أنها حاولت استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Si bien la obligación de agotar todos los recursos jurídicos hace a veces que el período de tramitación se prolongue, también garantiza a todos los solicitantes que se estudiarán, de manera detallada, todas las circunstancias que concurran en su caso. UN وبالرغم من أن استنفاد جميع سبل الانتصاف القانونية يعني أن المدة التي تستغرقها المعالجة تمتد في بعض الحالات، فإنها أيضاً تكفل لجميع مقدمي الطلبات الاطمئنان إلى أن جميع العوامل المتعلقة بحالتهم ستكون موضع دراسة مفصلة.
    No obstante, a juicio del autor, la cuestión de si el requisito de agotar todos los recursos de la jurisdicción interna incluye este recurso en particular, y si este requisito no se cumple cuando el recurso de amparo constitucional es rechazado por inadmisible, no tiene ninguna importancia, ya que el amparo constitucional no fue declarado inadmisible por la Corte Constitucional Federal en primer lugar. UN ومع ذلك، يرى صاحب الشكوى أن معرفة ما إذا كان شرط استنفاد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة يشمل اللجوء إلى هذا السبيل تحديداً، وما إذا كان هذا الشرط لم يتوفر إذا رُفضت الشكوى الدستورية لأنها غير مقبولة، ليس لـها أهمية لأن المحكمة الدستورية الاتحادية لم تُعلن بالأساس أن شكواه غير مقبولة.
    Tanto la Comisión Consultiva como los Estados Miembros han destacado la importancia de agotar todos los recursos administrativos antes de pasar a un litigio formal. UN 80 - وقد أكدت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والدول الأعضاء على أهمية استنفاد جميع سبل الانتصاف الإدارية قبل بدء اتخاذ الإجراءات القانونية الرسمية.
    En esa sesión, algunas delegaciones señalaron que las sanciones, como medidas de última instancia, se debían imponer únicamente después de agotar todos los medios pacíficos de solución de controversias y en casos de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz y actos de agresión. UN 21 - وفي تلك الجلسة، لاحظت بعض الوفود أن الجزاءات ينبغي ألا تفرض كملاذ أخير إلا بعد استنفاد جميع وسائل تسوية المنازعات بالطرق السلمية، وفي الحالات التي تهدد السلام أو تخل به أو في حالة ارتكاب عمل عدائي.
    - Después de agotar todos los esfuerzos por alentar a un Estado a que colabore con el mecanismo de examen periódico universal, el Consejo abordará según corresponda los casos persistentes de ausencia de cooperación con el mecanismo. UN - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، للمجلس أن ينظر، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية.
    En los casos en que se considere necesario aplicar sanciones, estas deben ser siempre, sin excepción, aprobadas con la autorización del Consejo de Seguridad, teniendo presente que las sanciones deben imponerse de forma excepcional y después de agotar todos los medios políticos y diplomáticos. UN وفي الحالات التي تعتبر فيها الجزاءات ضرورية، فإنه يجب أن تعتمد دائما، بدون استثناء، بإذن من مجلس الأمن، على أن يوضع في الاعتبار أنه ينبغي فرض الجزاءات بصفة استثنائية وبعد استنفاد جميع الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Con objeto de agotar todos los recursos disuasorios que pudieran prevenir esa clase de acciones, las Autoridades Aéreas de la República de Cuba, además, se dirigieron oficialmente a los directores de la Administración Federal de Aviación de los Estados Unidos en dos ocasiones a fin de advertirles de los peligros que entrañaban para nuestra navegación aérea dichos vuelos no autorizados sobre nuestro espacio aéreo. UN وبغية استنفاد جميع سبل اﻹقناع التي من شأنها الحيلولة دون وقوع هذا النوع من اﻷعمال، قامت السلطات الجوية لجمهورية كوبا علاوة على ذلك بتوجيه رسائل رسمية في مناسبتين إلى المسؤولين في إدارة الطيران الاتحادية التابعة للولايات المتحدة، لتحذيرهم من اﻷخطار التي تتعرض لها ملاحتنا الجوية من جراء قيام طائرات بالتحليق دون إذن في مجالنا الجوي.
    b) Todo ciudadano de Kosovo que alegue que ha sufrido un perjuicio directo a causa de una decisión de un órgano ejecutivo o administrativo tendrá recurso de revisión judicial de la legalidad de esa decisión, después de agotar todos los otros recursos administrativos. UN )ب( أي مواطن في كوسوفو يدعي أنه تضرر مباشرة بقرار صدر عن جهاز تنفيذي أو إداري له الحق في أن يستعرض القضاء شرعية ذلك القرار بعد استنفاد جميع سبل الاستعراض اﻹداري.
    El subpárrafo no refleja el punto de vista de la comunidad internacional ni de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. Como se ha dicho muchas veces, la resolución 51/242 de la Asamblea General, aprobada por consenso, establece los principios básicos, a saber, la necesidad de agotar todos los medios pacíficos antes de recurrir a las sanciones, que sólo se pueden considerar como un último recurso. UN ولا تعبر عن وجهة نظر المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، المعبر عنها في مناسبات عديدة، ومنها قرار الجمعية العامة 51/242 المعتمد بتوافق الآراء؛ والذي تضمن المبادئ الأساسية التي تنص على استنفاد جميع الأساليب السلمية قبل اللجوء إلى الجزاءات التي ينبغي ألا ينظر فيها إلا كملجأ أخير.
    Después de agotar todos los esfuerzos por alentar a un Estado a que colabore con el mecanismo del examen periódico universal, el Consejo tratará, según proceda, los casos persistentes de no cooperación con el mecanismo (solución de transacción propuesta por el Facilitador). UN - بعد استنفاد جميع الجهود لتشجيع الدولة على التعاون مع آلية الاستعراض الدوري الشامل، ينظر المجلس، حسب الاقتضاء، في حالات استمرار عدم التعاون مع الآلية (حل وسط يقترحه الميسِّر).
    Los autores declaran que la obligación de agotar todos los recursos internos existe sólo si dichos recursos son adecuados y si la posibilidad de que el afectado sea oído por la justicia es real, lo que no es el caso del procedimiento de evaluación previa del riesgo de retorno ni del recurso de revisión. UN 3-6 ويقول أصحاب الشكوى إن الالتزام باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق إلا بقدر ما تكون سُبُل الانتصاف هذه مناسبة وبقدر ما تتوفر للمشتكي فرصة كي تستمع المحاكم إلى شكواه، وهي شروط لا يستوفيها إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل ولا إجراء المراجعة أمام المحاكم.
    Sobre el agotamiento de los recursos internos, el autor afirma que la obligación de agotar todos los recursos internos disponibles no abarca los recursos no judiciales y que el indulto presidencial, en su calidad de recurso extraordinario, se basa en el poder discrecional del Ejecutivo y, por consiguiente, no equivale a un recurso eficaz a los efectos del Protocolo Facultativo. UN 5-2 وبخصوص مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، يؤكد صاحب البلاغ أن الالتزام باستنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية لا يمتد إلى سبل الانتصاف غير القضائية وأن العفو الرئاسي، الذي يشكل سبيل انتصاف غير عادي، يرتكز على السلطة التقديرية التنفيذية ومن ثم فإنه لا يرقى إلى مرتبة سبيل انتصاف فعال لأغراض البروتوكول الاختياري.
    8.6. El Comité recuerda que el requisito que figura en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo de agotar " todos los recursos de la jurisdicción interna " no se refiere únicamente a recursos judiciales, sino también a los administrativos, a menos que el empleo de tales recursos sea manifiestamente inútil o no sea razonable esperar que el denunciante los presente. UN 8-6 وتذكِّر اللجنة بأن الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري باستنفاد " جميع سبل الانتصاف المحلية " لا يشير فحسب إلى سبل الانتصاف القضائية بل أيضاً إلى سبل الانتصاف الإدارية ما لم يتضح بجلاء أن استخدام سبل الانتصاف هذه سيكون بلا جدوى، أو ما لم يتوقع منطقياً من صاحب الشكوى اللجوء إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more