Cualquier intento de introducir un solo índice de ajuste por lugar de destino para el personal del cuadro orgánico tendría un claro efecto discriminatorio. | UN | ومن شأن أية محاولة للعمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة للموظفين الفنيين أن تترتب عليها آثار تمييزية واضحة. |
iv) Un nuevo índice de ajuste por lugar de destino que provocara una disminución importante de los sueldos ¿vulneraría la doctrina de los derechos adquiridos? | UN | ' ٤` هل يمثل اﻷخذ برقم قياسي جديد لتسوية مقر العمل ينجم عنه انخفاض كبير في المرتبات انتهاكا لمبدأ الحقوق المكتسبة؟ |
La decisión de aplicar un índice único de ajuste por lugar de destino se basaría en los fundamentales errores de hecho expuestos anteriormente. | UN | وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه. |
Se recordó que las clases de ajuste por lugar de destino habían tenido originalmente dos funciones. | UN | وقد أشير إلى أن فئات تسوية مقر العمل كان لها أصلا مهمتان. |
Los sueldos del personal del cuadro orgánico clasificado como personal nombrado para la Misión se han ajustado en vista de que no tiene derecho al pago de ajuste por lugar de destino. | UN | وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل. |
Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de ajuste por lugar de destino recientemente consolidados. | UN | وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس تقلبات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل المدمجة حديثا. |
En el caso del Brasil, se propuso la aplicación de una versión modificada de los índices de ajuste por lugar de destino, basada únicamente en el componente de los gastos efectuados en la zona. | UN | وبالنسبة للبرازيل قدم اقتراح بتطبيق نظام معدل لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل يقوم على أساس عنصر محلي بحت. |
Se prevé también la posibilidad de que se registren modificaciones parecidas de los índices de ajuste por lugar de destino en algunos lugares en que no hay sedes, por ejemplo, en Tokio. | UN | ويمكن أيضا توقع تغييرات مماثلة في اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل وفي تسويات مقر العمل في بعض مواقع العمل التي لا توجد بها مقار للمنظمات، مثل طوكيو. |
Por ello, un índice unificado de ajuste por lugar de destino no se ajustaría a las instrucciones de la Asamblea General. | UN | ٩ - ومن ثم، من المشكوك فيه أن يفي الرقم القياسي الموحد لتسوية مقر العمل بتوجيهات الجمعية العامة. |
Un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. | UN | ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف. |
El índice de ajuste por lugar de destino contiene componentes de gastos efectuados dentro y fuera del lugar de destino. | UN | ١٧ - ويتضمن الرقم القياسي الواحد لتسوية مقر العمل عناصر في المنطقة فضلا عن عناصر خارج المنطقة. |
Mediante ese análisis se podría determinar si la aplicación de un índice único de ajuste por lugar de destino, tal como había solicitado la Asamblea General, sería económica a la luz de las repercusiones técnicas, jurídicas y administrativas señaladas por la Comisión. | UN | فهذا التحليل من شأنه أن يساعد في تحديد ما إذا كان تطبيق مضاعف واحد لتسوية مقر العمل حسبما طلبت الجمعية العامة سيكون مفيدا من حيث التكلفة في ضوء ما حددته اللجنة من آثار فنية وقانونية وإدارية. |
De ahí en adelante los cambios en la clase del ajuste por lugar de destino se determinará sobre la base de las variaciones del índice consolidado de ajuste por lugar de destino. | UN | وستنفذ بعد ذلك تغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل استنادا إلى حركة الأرقام القياسية لتسوية مقر العمل بعد الدمج. |
Los sueldos del personal del cuadro orgánico clasificado como personal nombrado para la Misión se han ajustado en vista de que no tiene derecho al pago de ajuste por lugar de destino. | UN | وقد عدلت مرتبات موظفي الفئة الفنية المصنفين بوصفهم موظفين معينين للبعثة ليراعى فيها عدم استحقاق تسوية مقر العمل. |
El resultado de la comparación indica que los gastos en concepto de ajuste por lugar de destino en Bonn serían inferiores a los de Ginebra por la cuantía de 414.000 dólares al año. | UN | وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة. |
Los créditos para los salarios del personal de contratación internacional se habían calculado sobre la base de un multiplicador de ajuste por lugar de destino de 22,0. | UN | حُسب الاعتماد المرصود لمرتبات الموظفين الدوليين على أساس أن مضاعف تسوية مقر العمل يبلغ ٢٢ نقطة. |
Ese sería el coeficiente de ponderación de los gastos efectuados fuera del lugar de destino que se utilizaría para calcular los índices de ajuste por lugar de destino. | UN | وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر. |
Se pidieron aclaraciones sobre la razón por la cual el aumento de sueldos se concedería mediante un aumento de los índices de ajuste por lugar de destino y no mediante un segundo aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos. | UN | ٢٦٤ - وطلب إيضاح السبب في تفضيل إجراء زيادة في اﻷجور بتصعيد اﻷرقام القياسية لتسوية مقار العمل بدلا من إجراء زيادة ثانية في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا. |
La regla permite, y de hecho en algunos casos necesita, divergencias entre el índice de ajuste por lugar de destino y el multiplicador del ajuste por lugar de destino, que, sin embargo, se eliminan en ajustes posteriores por diferencias del costo de la vida. | UN | وتتيح هذه القاعدة، بل تستلزم، في ظل ظروف معينة، وجود فروق بين الرقم القياسي تسوية المقر وبين مضاعف تسوية مقر العمل، تتم إزالتها مع ذلك في التسويات اللاحقة لتكلفة المعيشة. |
En los últimos años, el concepto de clases particulares de ajuste por lugar de destino había perdido toda significación operativa para los lugares de destino del Grupo I. El multiplicador determinaba la clase para los lugares de destino del Grupo I, y no a la inversa. | UN | وكان مفهوم الفئات المحددة لتسويات مقر العمل قد فقد كل ما كان يتصف به من أهمية عملية بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مراكز العمل في السنوات اﻷخيرة فالمضاعف هو الذي يحدد الفئة بالنسبة للمجموعة اﻷولى من مراكز العمل وليس الكلس. |
c) ¿Cómo puede haber paridad del poder adquisitivo con un índice de ajuste por lugar de destino que supone, equivocadamente, la importación sin restricciones de bienes a Suiza? | UN | )ج( وكيف يمكن أن يكون هناك تعادل في القوة الشرائية برقم قياسي لتسوية مقر عمل يفترض، خطأ، عدم وجود قيود على استيراد السلع إلى سويسرا؟ |
2. Trato de las aportaciones a los planes de pensiones en los ajustes entre ciudades y los ajustes periódicos de los índices de ajuste por lugar de destino | UN | ٢ - استخدام الاشتراك في المعاش التقاعدي في تسويات اﻷرقام القياسية لمقر العمل التي تجري في المقار من حين ﻵخر |
Se señaló que con el correr del tiempo la escala de sueldos se había comprimido bastante como consecuencia accidental de las incorporaciones de clases de ajuste por lugar de destino. | UN | وأفيد بأن جدول المرتبات قد أصبح منضغطا للغاية، مع مرور الزمن، كتأثير جانبي غير مقصود لعمليات ضم تسويات مقار العمل. |
Aun cuando ese problema se resolviera, sólo se podría aplicar una clase dividida de ajuste por lugar de destino al personal contratado después de la reforma. | UN | وحتى لو تم حل هذه المشكلة، فإنه لا يمكن تطبيق تسوية لمقر العمل منفصلة إلا على الموظفين المعينين بعد إجراء التغيير. |
3. Consecuencias de la ampliación de la Unión Europea en el funcionamiento del plan de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles y en el sistema de ajuste por lugar de destino | UN | 3 - الآثار المترتبة على توسيع الاتحاد الأوروبي بالنسبة لنظام التنقل والمشقة ونظام تسوية مقار العمل |
Según esta definición, si se introdujera un sistema de ajuste por lugar de destino, los magistrados ad hoc recibirían el sueldo básico y el elemento de ajuste por lugar de destino. | UN | وبموجب هذا التعريف، فإن القضاة الخاصين، إذا استُحدث نظام لتسوية مقر العمل، سيتقاضون كلا من المرتب الأساسي والعنصر المتعلق بتسوية مقر العمل في الأجر. |