En la segunda mitad de 1999, se han hecho muchos esfuerzos por resolver las cuestiones de personal relacionadas con la reducción de algunas actividades financiadas con fondos de afectación específica. | UN | وبذلت مجهودات عديدة خلال النصف الثاني من عام 1999 لمعالجة قضايا الموظفين ذات الصلة بتخفيض بعض الأنشطة المخصصة. |
También se expresó inquietud por la ejecución de algunas actividades que no se habían encomendado en el plan de mediano plazo. | UN | وأعرب أيضا عن القلق لتنفيذ بعض الأنشطة غير المطلوبة في الخطة المتوسطة الأجل. |
También se expresó inquietud por la ejecución de algunas actividades que no se habían encomendado en el plan de mediano plazo. | UN | وأعرب أيضا عن القلق لتنفيذ بعض الأنشطة غير المطلوبة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Una prueba muy positiva de esto es la reciente donación de 1.000 millones de dólares que hizo la Fundación Turner en apoyo de algunas actividades cruciales de las Naciones Unidas. | UN | ومن مظاهر هذا الدعم التي تلقى ترحيبنا البالغ تلك المنحة التي قدمتها مؤسسة تيرنر بمبلغ بليون دولار دعما لبعض اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Observaciones: El atraso y la cancelación de algunas actividades de apoyo a la infraestructura contribuyeron al grado medio de satisfacción de los usuarios. | UN | تعليقات: أسهم التأخير في بعض الأنشطة المتعلقة بالبنية الأساسية وإلغاؤها في بقاء ارتياح المستعملين في مستوى متوسط. |
Asimismo, se manifestó la opinión de que era mejor que de algunas actividades se encargaran las instituciones de investigación afiliadas. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة. |
Asimismo, se manifestó la opinión de que era mejor que de algunas actividades se encargaran las instituciones de investigación afiliadas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأنشطة تنفذ بصورة أفضل بواسطة مؤسسات البحث المنتسبة. |
El menor nivel de necesidades refleja también la transferencia al PNUD de algunas actividades electorales. | UN | ويعكس تناقص مستوى الاحتياجات أيضا إحالة بعض الأنشطة الانتخابية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Programa de Cooperación Técnica ha proporcionado un mecanismo para la realización de algunas actividades sobre seguridad nuclear en los Estados miembros. | UN | ووفر برنامج التعاون التقني آلية لإنجاز بعض الأنشطة المتعلقة بالأمن النووي في الدول الأعضاء. |
Aunque se ha tomado nota de algunas actividades de formación destinadas principalmente a los agentes de policía, sírvase proporcionar información sobre la plena aplicación de esta recomendación. | UN | وإذ نلاحظ وجود بعض الأنشطة التدريبية الموجهة لأفراد قوات الشرطة أساسا، يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية. |
Menores necesidades debido a la eliminación de algunas actividades de capacitación | UN | انخفاض الاحتياجات بسبب إلغاء بعض الأنشطة التدريبية |
La ejecución de algunas actividades se aplazó debido a la crisis poselectoral. | UN | أرجئ تنفيذ بعض الأنشطة بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات. |
Se destacó también la necesidad de aumentar la legitimidad de los reglamentos en curso de algunas actividades, que por el momento carecían de participación universal. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى إضفاء المزيد من الشرعية على الأنظمة السارية على بعض الأنشطة التي تفتقر للمشاركة العالمية. |
El presupuesto para el bienio 2000 - 2001 preveía la reanudación de algunas actividades que habían sido recortadas previamente debido a medidas de austeridad. | UN | وتتوخى ميزانية الفترة 2000-2001 استعادة بعض الأنشطة التي كانت قد قلصت في وقت سابق نتيجة لتدابير التقشف. |
Para ello es evidente que hay que normalizar la financiación de algunas actividades prioritarias. | UN | كما أن تطبيع التمويل لبعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية هدف واضح لمثل هذا النمو. |
Se hizo notar también que no era posible enunciar los logros previstos de algunas actividades realizadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأشير أيضا إلى أن صياغة اﻹنجازات المتوقعة ليست عملية بالنسبة لبعض اﻷنشطة التي ينفذها مكتب الشؤون القانونية. |
b Programa suspendido temporalmente con excepción de algunas actividades. | UN | )ب( البرامج المعلقة لفترة مؤقتة فيما عدا بضعة أنشطة. |
Con todo, prosiguió la consolidación de los servicios iniciados en 1992, con la gradual eliminación de algunas actividades de asistencia que ya no se consideraban indispensables. | UN | إلا أن عملية تركيز الخدمات التي بدأت في ٢٩٩١ قد استمرت، فأوقفت تدريجيا بعض أنشطة المساعدة التي لم تعد تعتبر أساسية. |
Se estaba examinando la posible financiación de algunas actividades de inversión, entre otras la participación durante el año en curso en reuniones de expertos sobre cuestiones relacionadas con las inversiones. | UN | ويُبحَث حالياً تمويل عدد من الأنشطة في مجال الاستثمار، بما في ذلك التمويل الممكن للمشاركة في اجتماعات الخبراء المتعلقة بقضايا الاستثمار في هذه السنة. |
Sin embargo, la Relatora Especial observa que la Radio Televisión Serbia ha comenzado a informar en forma limitada de algunas actividades de la oposición. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تلاحظ أن محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية بدأت اﻵن في تقديم تغطية محدودة لبعض أنشطة المعارضة. |
Además, todos los años se dedica un período de sesiones oficiosas del Grupo al examen de algunas actividades concretas del CCI. | UN | وفضلا عن ذلك، يكرِّس الفريق سنويا إحدى جلساته غير الرسمية لاستعراض أنشطة معينة من أنشطة المركز. |
En la sección II se exponen brevemente las actividades; en el calendario de acontecimientos que se está preparando para su difusión en la Internet aparecerá la lista completa de dichas actividades. Se distribuirán informes impresos respecto de algunas actividades. | UN | ٤ - ويقدم الفرع ثانيا عرضا موجزا لما تقوم به كل جهة من أعمال؛ وستدرج قائمة شاملة في جدول اﻷحداث الذي يجري إعداده لشبكة " اﻹنترنت " مع أنشطة مختارة لتوزيعها. |
En consecuencia, la Oficina recomienda que en el Departamento de Administración y Gestión se establezca un centro de coordinación encargado de: determinar posibles esferas para el uso de fuentes externas, proporcionar apoyo metodológico para los análisis de la relación costos-beneficios, elaborar criterios y emprender ensayos de mercado respecto de algunas actividades para determinar si deben ser realizadas por proveedores externos. | UN | لذلك يوصي المكتب بإنشاء مركز تنسيق داخل إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم يكون مسؤولا عن: تحديد المجالات المحتملة للاستعانة بمصادر خارجية، وتوفير الدعم المنهجي لتحليلات التكلفة - الفائدة، ووضع معايير والبدء في اختبارات سوقية ﻷنشطة مختارة لتحديد ما إذا كان ينبغي أداؤها عن طريق مصادر خارجية. |