"de algunos estados poseedores de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية
        
    • لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة النووية
        
    • لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    Asimismo, valoramos las recientes declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre su intención de reducir sus arsenales nucleares. UN كما أننا نقدر التصريحات الأخيرة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اعتزامها تخفيض ترساناتها النووية.
    La delegación de Cuba objeta la falta de voluntad política de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وأعربت عن اعتراض وفد بلدها على عدم تحلي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإرادة السياسية.
    No sólo la amenaza ha persistido hasta ahora, sino que también constatamos que el compromiso de algunos Estados poseedores de armas nucleares de avanzar hacia el desarme nuclear ha ido perdiendo fuerza. UN ولكن هذا التهديد لم يظل قائما حتى اليوم فحسب، بل رأينا أيضا أن التزام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمضي في اتجاه نزع السلاح النووي قد ضعف.
    9. Pide que se prohíban los tipos de armas nucleares no estratégicas que ya se han retirado de los arsenales de algunos Estados poseedores de armas nucleares, así como que se elaboren mecanismos de transparencia para verificar la eliminación de esas armas; UN 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛
    El incumplimiento por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares de las obligaciones contraídas en virtud de los artículos I y VI del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, ha supuesto graves problemas para el Tratado. UN 1 - لقد شكّل عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادتين الأولى والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة لهذه المعاهدة.
    Las decisiones voluntarias de algunos Estados poseedores de armas nucleares de abstenerse de llevar a cabo ensayos de dispositivos explosivos nucleares son, sin lugar a dudas, acontecimientos positivos, pero no pueden servir como una alternativa adecuada a un instrumento jurídicamente vinculante. UN والقرارات الطوعية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن تجريب أجهزة تفجير نووية تمثل بالتأكيد تطورات ايجابية، غير أنها لن تكون بديلا كافيا من صك ملزم قانونا.
    La resolución ha disfrutado de un apoyo creciente en períodos de sesiones consecutivos de la Comisión, incluso por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares. UN وتمتع القرار بتأييد متزايد في الجلسات المتعاقبة للجنة، بما في ذلك تأييد بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Agradecemos las recientes declaraciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre su intención de reducir sus arsenales nucleares. UN ونقدر التصريحات التي أدلت بها مؤخرا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية مفصحة عن نواياها بخفض ترساناتها النووية.
    Lamentablemente, esto no quedó recogido en el Documento Final debido a la oposición de algunos Estados poseedores de armas nucleares, interesados en preservar el inaceptable status quo. UN لكن للأسف، لم يجسد ذلك في الوثيقة الختامة بسبب موقف بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الراغبة في المحافظة على الوضع الراهن غير المقبول.
    Malasia lamenta que las actitudes de permanente inflexibilidad por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares sigan impidiendo la creación de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN وتأسف ماليزيا لكون بقاء بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواقف متعنتة ما يزال يحول دون إنشاء مؤتمر نزع السلاح للجنة مختصة معنية بنزع السلاح النووي.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sigue demorándose debido a la negativa de algunos Estados poseedores de armas nucleares a adherir a ese instrumento. UN لا يزال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يتعرض للتأخير نتيجة لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إلى المعاهدة.
    Con ese espíritu, agradecemos la participación constructiva de algunos Estados poseedores de armas nucleares en el proceso que llevó a la presentación de este proyecto de resolución. UN ومن ذلك المنطلق، نحن ممتنون للمشاركة البناءة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المُفضية إلى تقديم مشروع القرار هذا.
    Lamentamos que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares siga languideciendo debido a la negativa de algunos Estados poseedores de armas nucleares de adherirse a ese instrumento. UN ونأسف لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا تزال تتعثر، نظرا لرفض بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الانضمام إليها.
    El continuo incumplimiento por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares de sus obligaciones con arreglo a las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000, socavaría la viabilidad y la eficacia del Tratado, así como la confianza en dicho instrumento. UN ومن شأن استمرار عدم امتثال بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها في إطار المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000 أن يؤدي إلى تقويض صلاحية وفعالية المعاهدة والثقة بها.
    En ese contexto, mi delegación acoge con agrado las importantes actividades sobre reducción de armas y la importante iniciativa de algunos Estados poseedores de armas nucleares de ocuparse del programa nuclear. UN وفي ذلك السياق، يرحب وفدي بالتعهدات الهامة بتخفيضات الأسلحة والمبادرة الهامة التي أخذت زمامها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لمعالجة البرنامج النووي.
    9. Pide que se prohíban los tipos de armas nucleares no estratégicas que ya se han retirado de los arsenales de algunos Estados poseedores de armas nucleares, así como que se elaboren mecanismos de transparencia para verificar la eliminación de esas armas; UN 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛
    Su delegación aprecia la voluntad de algunos Estados poseedores de armas nucleares de compartir información sobre sus arsenales nucleares y sus objetivos de desarme, e insta a dichos Estados a fomentar la transparencia y la creación de confianza con mayor ahínco. UN وقال إن وفده يقدّر رغبة بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية في تبادل المعلومات المتعلقة بترساناتها النووية وبأهدافها المتعلقة بنـزع السلاح ويدعو تلك الدول جميعها إلى أن تفعل المزيد من أجل تعزيز الشفافية وبناء الثقة.
    El incumplimiento por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares de las obligaciones contraídas en virtud de los artículos I y VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ha supuesto graves problemas para el Tratado. UN 1 - لقد شكّل عدم امتثال دول معيّنة حائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادتين الأولى والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحديات خطيرة لهذه المعاهدة.
    Sin duda, la existencia misma de las armas nucleares constituye un peligro constante para la humanidad en su conjunto, algo que la persistencia de las doctrinas militares de algunos Estados poseedores de armas nucleares tiende a perpetuar. UN والواقع أن مجرد وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً مستمراً للبشرية قاطبة، وهو ما يميل لإدامته استمرار العقائد العسكرية لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los planes de algunos Estados poseedores de armas nucleares encaminados a desarrollar nuevos tipos de sistemas de armas nucleares o mejorar la tecnología de las armas nucleares constituyen un motivo de inquietud para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومضى يقول إن خطط البلدان الحائزة للأسلحة النووية لتطوير أنواع جديدة من منظومات الأسلحة النووية أو تحسين تكنولوجيا الأسلحة النووية تثير القلق فيما بين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pese a las reiteradas alegaciones de algunos Estados poseedores de armas nucleares en cuanto al cumplimiento de sus obligaciones jurídicas en los ámbitos del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares, los hechos y las cifras más recientes cuestionan la validez y la credibilidad de esas alegaciones. UN بالرغم من المزاعم المتكررة لبعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشان الامتثال لواجباتها القانونية في ميداني نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، فإن آخر الحقائق والأرقام تشكك بقوة في صحة ومصداقية تلك الادعاءات.
    v) La prohibición, como primera medida, de los tipos de armas nucleares no estratégicas que ya han sido eliminados de los arsenales de algunos Estados poseedores de armas nucleares y el desarrollo de mecanismos de transparencia para la verificación de la eliminación de esas armas, así como el compromiso de no incrementar el número o los tipos de armas nucleares no estratégicas desplegadas; y UN `5` القيام، كخطوة أولى، بحظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي أزيلت فعلاً من ترسانات بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية واستحداث آليات للشفافية من أجل التحقق من إزالة هذه الأسلحة فضلاً عن التعهد بعدم زيادة عدد أو أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية المنشورة؛
    a) La proliferación por parte de algunos Estados poseedores de armas nucleares constituye el riesgo más inmediato y esencial para el régimen de no proliferación; UN (أ) إن الانتشار الذي تمارسه دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية هو الخطر الداهم والأهم الذي يهدد نظام عدم الانتشار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more