"de algunos países desarrollados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض البلدان المتقدمة النمو
        
    • في بعض البلدان المتقدمة
        
    • لبعض البلدان المتقدمة النمو
        
    • بعض البلدان متقدمة النمو
        
    • في بعض الدول المتقدمة النمو
        
    • عدد من البلدان المتقدمة
        
    • بلدان متقدمة النمو معينة
        
    Varios países en desarrollo, en particular China y Sri Lanka, han alcanzado tasas comparables con las de algunos países desarrollados. UN فقد حققت عدة بلدان نامية، ولا سيما الصين وسري لانكا، معدلات يمكن مقارنتها بتلك المتوفرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Es más, nos alarma la tendencia de algunos países desarrollados a recurrir a una nueva forma de proteccionismo con el pretexto de relacionar con el comercio normas laborales y otras preocupaciones sociales y medioambientales. UN وعــلاوة على ذلك، نشعر بالانزعاج إزاء اتجاه بعض البلدان المتقدمة النمو نحو اللجوء الى شكل جديد من الحمائيــة تحت قناع ربط التبادل التجاري بمعايير العمل والشواغل الاجتماعية والبيئية اﻷخرى.
    Fiji ha desregulado su economía y su sistema comercial, pero nos vemos impedidos de concretar nuestros esfuerzos destinados a acceder a los mercados de algunos países desarrollados, que aún conservan barreras regulatorias de una u otra índole. UN وقد رفعت فيجي القيود عن اقتصادها ونظامها التجاري ولكننا نجد عرقلة في سعينا لكسب فرص الوصول إلى أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو التي لا تزال تحتفظ بحواجز تنظيمية من نوع أو آخر.
    A pesar de esta diversidad, se puede estimar que se mantienen los esfuerzos en la lucha contra la desertificación, y que en el caso de algunos países desarrollados incluso aumentan. UN وبرغم هذا الاختلاف، يقدر أن جهود مكافحة التصحر تتواصل، بل وتزيد في بعض البلدان المتقدمة.
    Por tanto, representan una transferencia neta de recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados y son un elemento importante para la financiación de los crecientes desequilibrios en las cuentas externas de algunos países desarrollados. UN وعليه فإنها تمثل تحويلا صافيا للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وتشكل عنصرا رئيسيا من عناصر تسوية الخلل الواسع المتزايد للحسابات الخارجية لبعض البلدان المتقدمة النمو.
    En esas condiciones, la delegación de Singapur no puede comprender la insistencia de algunos países desarrollados en que se reconozca a todo precio un derecho que ellos mismos no respetan. UN وفي هذه الظروف، يجد وفد سنغافورة صعوبة كبيرة في فهم إصرار بعض البلدان المتقدمة النمو على أن يتم الاعتراف بأي ثمن بحق لا تحترمه هي نفسها.
    No es lógico que las contribuciones de algunos países desarrollados se reduzcan a expensas de las cuotas de los países en desarrollo, como el suyo propio. UN وأكد أنه ليس من المنطقي أن تنخفض اشتراكات بعض البلدان المتقدمة النمو على حساب البلدان النامية كبلده.
    En cambio, se prevé una disminución significativa de la población de algunos países desarrollados debido a que sus tasas de fecundidad no alcanzan el nivel de reemplazo. UN وعلى النقيض من ذلك، ومن جراء انخفاض الخصوبة عن مستوى الإحلال، يتوقع بعض البلدان المتقدمة النمو أن يشهد هبوطا كبيرا في عدد السكان.
    Los gobiernos de algunos países desarrollados han iniciado programas de fomento de la capacidad comercial para África. UN وقد بدأت حكومات بعض البلدان المتقدمة النمو في وضع برامج لبناء القدرات التجارية لأفريقيا.
    La mortalidad infantil y la mortalidad materna se han reducido a un nivel comparable con el de algunos países desarrollados. UN وجرى تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية إلى مستوى يقارن بمستويات بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Se expresó particular preocupación por la renuencia de algunos países desarrollados a financiar programas del Banco Mundial, en contraste con los importantes aumentos de la financiación que se habían acordado para los servicios de préstamos del FMI. UN وأُعرب عن قلق خاص إزاء إحجام بعض البلدان المتقدمة النمو عن تمويل برامج البنك الدولي، على العكس من موافقتها على زيادات كبيرة في التمويل لصالح مرافق الإقراض التابعة لصندوق النقد الدولي.
    Los países en desarrollo no deberían sufrir las consecuencias de una crisis económica causada por errores de políticas y reglamentación de algunos países desarrollados. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تدفع البلدان النامية ثمن أزمة اقتصادية ناتجة عن أخطاء ارتكبتها بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Lo anterior resulta evidente en la resistencia cada vez mayor que opone la economía asiática a las crisis exteriores, aunque varios países asiáticos se están beneficiando de la demanda de importaciones de algunos países desarrollados. UN وهذا أمر واضح يتجلى في المقاومة المتزايدة التي أبداها الاقتصاد الآسيوي إزاء الصدمات الخارجية حتى برغم أن عديداً من البلدان الآسيوية تفيد من الطلب على الواردات في بعض البلدان المتقدمة.
    Las mujeres pobres de algunos países desarrollados también enfrentan riesgos mayores que las que disponen de medios para sufragar servicios de atención privada. UN كما تواجه المرأة الفقيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو خطرا يفوق ما تواجهه المرأة التي تتاح لها الرعاية في المستشفيات الخاصة.
    El ejemplo más destacado de esas subvenciones " protectoras " son las subvenciones agrícolas de algunos países desarrollados. UN ولعل أبرز مثال على هذه الاعانات " الحمائية " يكمن في الاعانات الزراعية في بعض البلدان المتقدمة.
    Muchos niños de los países en desarrollo se ven afectados por una angustiosa necesidad de dinero, mientras que los de algunos países desarrollados pueden verse motivados por la desintegración de la familia o la falta de interés o atención de los padres. UN فمعظم اﻷطفال في البلدان النامية يتورطون بسبب حاجة مادية ماسة، بينما يمكن أن يكون سبب تورطهم في بعض البلدان المتقدمة انفصام اﻷسرة أو الافتقار إلى الاهتمام أو الرعاية اﻷبوية.
    Pero ese cambio de política exige a los responsables políticos de algunos países desarrollados una valentía de la que hasta ahora no han hecho gala. UN لكن تغييرا في السياسة كهذا يتطلب زعماء سياسيين في بعض البلدان المتقدمة النمو قادرين على إثبات جرأتهم؛ وقد فشلوا في فعل ذلك حتى اﻵن.
    El sistema de las Naciones Unidas se desvirtuaría si se dejara convertir en instrumento del proteccionismo disfrazado de algunos países desarrollados que no están dispuestos a adaptarse a la nueva economía mundial o son incapaces de hacerlo. UN ٢٥ - واستمر قائلا إن منظومـة اﻷمم المتحدة ستصبح هامشية إذا سمحت بنفسهـا بأن تصبـح أداة للحمائيـة المقنعة لبعض البلدان المتقدمة النمو التي لا ترغب أو لا تستطيع أن تتواءم مع الاقتصاد العالمي الجديـد.
    La delegación de Etiopía acoge con beneplácito los esfuerzos de algunos países desarrollados tendientes a proporcionar un apoyo presupuestario directo y exhorta a otros a que sigan ese ejemplo, pues es la mejor forma de asegurar que los países en desarrollo tengan el dominio de las prioridades de desarrollo. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بجهود بعض البلدان متقدمة النمو لتقديم دعم مباشر للميزانيات وشجعت الآخرين على أن يحذو حذوها حيث أن ذلك هو أفضل سبيل لضمان امتلاك البلدان النامية أولوياتها الإنمائية.
    En primer lugar, la recuperación económica de los países afectados por la crisis y el prolongado ciclo de crecimiento de algunos países desarrollados van acompañados por un legado de considerables desequilibrios fiscales y de la balanza por cuenta corriente de muchas economías. UN فأولا وقبل كل شيء، يتزامن الانتعاش الاقتصادي في البلدان المتضررة من الأزمة ودورة النمو المطولة في بعض الدول المتقدمة النمو مع اختلال عميق في التوازن المالي وفي الحساب الجاري لكثير من الاقتصادات.
    Este tema pone al descubierto la hipocresía y el doble rasero de algunos países desarrollados, que se autoproclaman paradigmas de la defensa de los derechos humanos. UN وتكشف هذه القضية نفاق وازدواجية المعايير لدى عدد من البلدان المتقدمة النمو التي تعلن نفسها نموذجا لحقوق الإنسان.
    En este sentido, quiero señalar la importancia del apoyo y el aliento que la República de Moldova ha recibido de las instituciones financieras internacionales, de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de algunos países desarrollados. UN وفي هذا المقام، أود أن أؤكد على أهمية الدعم والتشجيع المقدمين إلى جمهورية مولدوفا من جانب المؤسسات المالية الدولية، ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومن جانب بلدان متقدمة النمو معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more