"de alianzas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكات بين
        
    • شراكات بين
        
    • الشراكات فيما بين
        
    • للشراكات بين
        
    • التحالفات فيما بين
        
    • الشراكات القائمة بين
        
    • تحالفات بين
        
    • شراكات فيما بين
        
    • تحالفات فيما بين
        
    También debe alentarse el establecimiento de alianzas entre los países, sobre todo en los países del mundo musulmán, algunos de los cuales son muy ricos y pueden contribuir a ampliar la base de financiación del ACNUR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Además, la Comisión promueve el establecimiento de alianzas entre los sectores público y privado y entre el gobierno y la sociedad civil. UN وتقوم اللجنة أيضاً بتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبين الحكومة والمجتمع المدني.
    8. Posibilitar la creación de alianzas entre los sectores público y privado UN تعزيز إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    La NEPAD pide un liderazgo decidido y el establecimiento de alianzas entre África y la comunidad internacional. UN وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Esta iniciativa tiene una función de facilitador para la creación de alianzas entre el sector público y el sector privado. UN وتعمل المبادرة كميسّر بخصوص إنشاء شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En el último año también se prestó una atención renovada a la creación de alianzas entre organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, otras organizaciones internacionales y el sector privado. UN وشهد العام أيضا تجدد التركيز على بناء الشراكات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    El Coloquio tuvo por objeto presentar las mejores prácticas legislativas y reglamentarias vigentes en materia de alianzas entre el sector público y el sector privado y determinar las necesidades de asistencia de los países receptores en lo que respecta a establecer un marco legislativo y reglamentario para esas alianzas. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    El año 2006 también fue importante para la creación de alianzas entre los sectores público y privado, en particular para la salud a nivel mundial. UN 227 - وشكل عام 2006 عاما هاما آخر من أعوام إقامة الشراكات بين القطاع العام والخاص، ولا سيما لأغراض الصحة العالمية.
    En ese contexto, apoyamos un mayor desarrollo de alianzas entre los miembros del Grupo de los Ocho y los Estados clave en todas las regiones en desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإننا ندعم مواصلة تطوير الشراكات بين أعضاء مجموعة الـ 8 والدول الرئيسية في جميع المناطق النامية.
    Aplicación de la Declaración de Seúl sobre la creación de alianzas entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    Aplicación de la Declaración de Seúl sobre la creación de alianzas entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    Prestaremos una atención especial a la formación de alianzas entre los sectores público y privado, con miras a lograr un desarrollo económico sostenido. UN سنولي اهتماما خاصا لتنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    El establecimiento de alianzas entre el sector público y el sector privado es un instrumento poderoso para promover el desarrollo. UN وتشكيل الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أداة قوية للتنمية.
    Aplicación de la Declaración de Seúl sobre la creación de alianzas entre los sectores público y privado para el desarrollo de la infraestructura en Asia y el Pacífico UN تنفيذ إعلان سول بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    En este sentido, el Consejo acoge con beneplácito los intentos de la Secretaría por promover la forja de alianzas entre todas las partes interesadas. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في الدعوة إلى إقامة الشراكات بين جميع الجهات المعنية.
    El establecimiento de alianzas entre los diferente agentes puede ayudarnos a lograr una economía mundial con un bajo nivel de emisiones de carbono. UN ويمكن لإقامة شراكات بين مختلف الجهات الفاعلة أن يساعدنا في الوصول إلى اقتصاد عالمي يتسم بانبعاثات منخفضة من الكربون.
    Ello debe incrementarse mediante la creación de alianzas entre los sectores público y privado. UN ويجب زيادتها من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En tales casos son necesarios esfuerzos destinados expresamente a facilitar el establecimiento de alianzas entre productores nacionales y posibles asociados u homólogos extranjeros. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود متأنية في هذه الحالات للمساعدة في إقامة شراكات بين المنتجين الوطنيين والشركاء والنظراء الأجانب المحتملين.
    La UNESCO proporciona una plataforma para la cooperación y el establecimiento de alianzas entre los agentes comprometidos con este proceso. UN 22 - وتوفر اليونسكو منبرا للتعاون وإقامة الشراكات فيما بين الأطراف الفاعلة الملتزمة بهذه العملية.
    - Apoyo al establecimiento de alianzas entre instituciones de educación superior en relación con la salud pública, la promoción de medios de vida rurales, la realización de proyectos científicos conjuntos, la administración pública, la historia y la filosofía, entre otras cosas. UN º تقديم الدعم للشراكات بين مؤسسات التعليم العالي في مجالات منها على سبيل المثال الصحة العامة، وسبل كسب الرزق في المناطق الريفية، والمشاريع العلمية المشتركة، والإدارة العامة، والتاريخ، والفلسفة.
    :: Alentamos y promovemos activamente el establecimiento de alianzas entre las organizaciones de mujeres a fin de que coordinen sus actividades y brinden apoyo a las mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones; UN ولذلك فإننا: :: نشجع ونعزز فعلياً التحالفات فيما بين المنظمات النسائية من أجل تنسيق الأنشطة وتقديم الدعم للمرأة في مراكز صنع القرار؛
    77. En 2012 la UNODC intensificó su colaboración con la comunidad empresarial, y continuó incrementando su labor de promoción de alianzas entre el sector público y el sector privado. UN 77- وفي عام 2012، عزّز المكتب شراكاته مع دوائر الأعمال وضاعف جهوده من أجل تعزيز الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص من خلال عدة أمور،.
    El establecimiento de alianzas entre la delincuencia organizada y el terrorismo hace más complejas esas amenazas y dificulta significativamente su contención o reducción al ocasionar daños sustanciales y duraderos. UN وتكوين تحالفات بين الجريمة المنظّمة والإرهاب يزيد من تعقُّد الأخطار، كما يزيد بدرجة كبيرة من صعوبة احتوائها أو التخفيف منها لأنها تسبّب أضرارا كبيرة ودائمة.
    Se procurará el establecimiento de alianzas entre los interesados activos en apoyo de la aplicación. UN وسيتم العمل على إنشاء شراكات فيما بين أصحاب المصلحة لدعم التنفيذ.
    Además, la reforma reguló la participación de los partidos políticos pequeños, la posibilidad de alianzas entre los partidos políticos y la duración y la financiación de las campañas electorales. UN وقد نظم الإصلاح أيضا مشاركة الأحزاب السياسية الصغيرة، وإمكانية قيام تحالفات فيما بين الأحزاب السياسية، وفترة سريان الحملات الانتخابية وتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more