Además, el Life and Peace Institute ha prestado asistencia a los consejos regionales y de distrito mediante proyectos basados en la modalidad de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فقد قدم معهد الحياة والسلم المساعدة للمجالس في المقاطعات واﻷقاليم من خلال مشاريع الغذاء مقابل العمل. |
Además, se utilizaron proyectos de alimentos a cambio de trabajo para rehabilitar la infraestructura y los bienes de producción dañados por la guerra. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استخدمت مشاريع الغذاء مقابل العمل من أجل إصلاح الهياكل اﻷساسية واﻷصول الانتاجية التي دمرتها الحرب. |
La mayor parte de esos fondos se canalizó a través del DAH al Programa Mundial de Alimentos (PMA) para actividades de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وتم توجيه الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال إلى برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوفير الغذاء مقابل العمل. |
i) El programa de alimentos a cambio de trabajo sólo abarca 14 distritos urbanos sobre 73; | UN | `1` يستهدف برنامج الغذاء مقابل العمل 14 دائرة حضرية فقط من أصل 73؛ |
- Número, tipo y efectos de las actividades de alimentos a cambio de trabajo; | UN | على المدارس؛ • عدد أنشطة العمل مقابل الغذاء ونوعها وأثرها؛ |
Los programas de alimentos a cambio de trabajo a menudo pueden ser una fuente de ayuda crucial. | UN | وغالبا ما يمكن لبرامج الغذاء مقابل العمل أن توفر وسيلة حيوية لتخفيف الصدمات. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha hecho progresos considerables en un plan de alimentos a cambio de trabajo para facilitar posibilidades de empleo mediante proyectos a pequeña escala consistentes en reparar las vías de acceso y excavar estanques. | UN | وقد حقق برنامج اﻷغذية العالمي تقدما جما في مخطط الغذاء مقابل العمل لتوفير فرص العمالة من خلال مشاريع صغيرة تشمل إصلاح الطرق الفرعية وحفر البرك. |
El PMA ha hecho progresos considerables en un plan de alimentos a cambio de trabajo para facilitar posibilidades de empleo mediante proyectos a pequeña escala consistentes en reparar las vías de acceso y excavar estanques. | UN | وقد حقق برنامج اﻷغذية العالمي تقدما جما في مخطط الغذاء مقابل العمل لتوفير فرص العمالة من خلال مشاريع صغيرة الحجم تشمل إصلاح الطرق الفرعية وحفر البرك. |
La asistencia en forma de alimentos a cambio de trabajo ha creado oportunidades a alrededor de 2.000 receptores, el 25% de los cuales son mujeres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, y ha contribuido al mejoramiento de la infraestructura rural, la reforestación y otras actividades que tienen por objeto aumentar la autonomía de la población rural. | UN | وأدى تقديم المعونة الغذائية من خلال مشاريع توفير الغذاء مقابل العمل الى خلق فرص عمالة لنحو ٠٠٠ ٢ شخص من المستفيدين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وأسهم في تحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، وإعادة التحريج وغير ذلك من اﻷنشطة التي تهدف الى زيادة الاعتماد على الذات بين سكان الريف. |
Los proyectos de alimentos a cambio de trabajo tienen su origen en la preocupación de ir más allá de las emergencias, de prever el desarrollo a largo plazo. | UN | ٤٦ - وكان الانشغال بتجاوز حالات الطوارئ وتحقيق تنمية طويلة اﻷجل سببا في ظهور فكرة مشاريع توفير الغذاء مقابل العمل. |
El objetivo de estos proyectos de alimentos a cambio de trabajo es ayudar a ejecutar planes para mejorar la infraestructura rural, impartir capacitación en reforestación y realizar otras actividades encaminadas a aumentar el autovalimiento de la población rural. | UN | وهدف هذه المشاريع المتعددة اﻷغراض التي توفر الغذاء مقابل العمل هو مساعدة البرامج الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الريفية، والتدريب على إعادة التحريج واﻷنشطة اﻷخرى الهادفة إلى زيادة اعتماد سكان الريف على أنفسهم. |
Además del suministro de paquetes de ayuda alimentaria con el objeto de facilitar la integración, también se examinará la posibilidad de iniciar, en combinación con las obras de rehabilitación de viviendas del ACNUR, programas de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | فإلى جانب توفير المعونات الغذائية الرامية إلى تيسير الدمج، سوف تُبحث أيضاً إمكانية تنظيم أنشطة الغذاء مقابل العمل في ارتباط بأعمال إصلاح المأوى التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El PMA ha proporcionado asistencia alimentaria a quienes trabajan en la reconstrucción de la infraestructura social con arreglo a planes de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا مساعدة غذائية للأشخاص الذين كانوا يعملون في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية في إطار برامج الغذاء مقابل العمل. |
El programa de emergencia del PMA se encauzó hacia la asistencia alimentaria a los refugiados y a los desplazados internos, al mismo tiempo que se prestó también apoyo a la labor de alimentación escolar y los planes de suministro de alimentos a cambio de trabajo. | UN | فقد استهدف برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية إلى اللاجئين والمشردين داخليا فيما قام برنامج الأغذية العالمي بدعم برامج التغذية المدرسية وبرامج الغذاء مقابل العمل. |
Desde 2008, el Gobierno proporcionaba asistencia alimentaria a las personas que más padecían la inseguridad alimentaria de todo el país y a las más vulnerables, incluso contribuyendo a la salud y la nutrición de madres e hijos, la alimentación en las escuelas y programas de alimentos a cambio de trabajo. | UN | ومنذ عام 2008، ما انفكت الحكومة توفر المساعدة الغذائية لأشد الأشخاص ضعفاً وأكثرهم افتقاراً للأمن الغذائي، بما في ذلك من خلال صحة وتغذية الأم والطفل، والتغذية في المدرسة، وبرامج الغذاء مقابل العمل. |
Alrededor de 100.000 personas participaron en actividades de suministro de alimentos a cambio de trabajo, activos y formación, contribuyendo así a la rehabilitación de 337 km de carreteras secundarias. | UN | فقد شارك حوالي 000 100 شخص في أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل والحصول على أصول وتلقّي التدريب، مُسهمين بذلك في إصلاح طرق فرعية على امتداد 337 كيلومترا. |
20. La reducción de la distribución gratuita de alimentos es un objetivo prioritario que se pretende alcanzar mediante los planes de alimentos a cambio de trabajo durante la transición de la fase de emergencia a la de desarrollo, que es parte indispensable del proceso de establecimiento de la paz. | UN | ٢٠ - ويشكل الحد من توزع اﻷغذية بالمجان أولوية ينبغي إنجازها من خلال مشاريع الغذاء مقابل العمل أثناء التحول من حالات الطوارئ الى التنمية، وذلك كجزء من عملية بناء السلم. |
Las actividades del plan de alimentos a cambio de trabajo estuvieron supervisadas por organizaciones no gubernamentales nacionales tales como el Programa Especial de Asistencia Alimentaria de Emergencia y el Liberians United to Serve Humanity (Liberianos Unidos para Salvar a la Humanidad), en cooperación con algunas estructuras de bienestar social existentes en la comunidad. | UN | وأشرف على أنشطة توفير الغذاء مقابل العمل المنظمات غير الحكومية الوطنية مثل منظمة الغذاء من أجل الحياة في الحالات الطارئة الخاصة ومنظمة الليبريون المتحدون لخدمة اﻹنسانية بالتعاون مع هياكل الرعاية المجتمعية القائمة. |
Para fines de 1994, los planes de alimentos por trabajo habían sustituido a la distribución gratuita como principal forma de prestación de la asistencia alimentaria, y el número de beneficiarios directos de asistencia de socorro del PMA se había reducido a unas 21.000 personas por mes, además de los 280.000 somalíes que se beneficiaban de planes basados en la fórmula de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، حلت خطط الغذاء مقابل العمل على التوزيع المجاني كطريقة أساسية ﻹيصال المساعدة الغذائية، وانخفض عدد المتلقين للمساعدة الغوثية بصورة مباشرة من برنامج اﻷغذية العالمي الى حوالي ٠٠٠ ٢١ شخص في الشهر الواحد، بالاضافة الى ٠٠٠ ٢٨٠ صومالي من المستفيدين من خطط الغذاء مقابل العمل. |
En las comunidades de repatriados liberianos, el PMA ha estado llevando a cabo una importante operación para promover la rehabilitación de la infraestructura local sobre la base de múltiples actividades de alimentos a cambio de trabajo. | UN | وفي المجتمعات المحلية للعائدين الليبيريين، قام برنامج اﻷغذية العالمي بعملية رئيسية للتشجيع على إصلاح الهياكل اﻷساسية المحلية عن طريق توفير العمل مقابل الغذاء. |