En 2003, la industria del automóvil adoptó de forma colectiva el concepto de almacenar hidrógeno en un vehículo propulsado por pilas de combustible. | UN | ففي عام 2003، تبنت شركات السيارات بشكل جماعي مفهوم تخزين الهيدروجين في السيارة من أجل إيجاد مركبة تعمل بخلايا الوقود. |
Muy frecuentemente, las limitaciones no se encuentran en la investigación, sino en la capacidad de almacenar y analizar los datos existentes. | UN | ففي الكثير من الأحيان، يكمن القصور ليس في البحوث ذاتها وإنما في القدرة على تخزين البيانات المتوفرة وتحليلها. |
Para conseguir que los recursos materiales estuviesen disponibles en el momento oportuno, varias delegaciones apoyaron la idea de almacenar equipo esencial y de uso frecuente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولضمان توفر الموارد المادية في الوقت المناسب، أيد عدد من الوفود فكرة تخزين معدات أساسية وعادية لحفظ السلم. |
El único problema es que no tenemos forma de almacenar toda esa energía. | Open Subtitles | لكن المشكلة الوحيدة أننا لا نمتلك وسيلة لتخزين كل هذه الطاقة |
Por lo común, incluyen la retención y el tratamiento en un estanque anaeróbico antes de almacenar el agua utilizable en el embalse. | UN | وتعتمد هذه الخزانات عموما على عمليتي حبس المياه ومعالجتها في حوض لاهوائي قبل تخزينها في خزان المياه القابلة للاستعمال. |
El demandante hubo de almacenar las mercancías entregadas por el demandado, guardándolas en su envase original hasta que consiguió completar el nuevo edificio destinado a las operaciones de molienda. | UN | وقام المدعي بتخزين البضائع التي سلّمه إياها المدعى عليه في أغلفتها الأصلية إلى أن تم بناء مبنى جديد لمصنع الدلفنة. |
En principio, las posibilidades de almacenar el dióxido de carbono son mucho mayores. | UN | ومن حيث المبدأ فإن إمكانية تخزين ثاني أكسيد الكربون تعد أكثر من ذلك بكثير. |
Sin embargo, la posibilidad de almacenar y volver a utilizar las ojivas y misiles retirados del despliegue operativo conspira contra la irreversibilidad del proceso START. | UN | غير أن إمكانية تخزين وإعادة استخدام الرؤوس الحربية والقذائف المسحوبة من مواقع الوزع القتالي يقوض لا معكوسية عملية تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية. |
Proyecto de demostración para investigar las posibilidades de almacenar CO2 en yacimientos de gas agotados. Intersectorial Cogeneración | UN | مشروع إيضاحي لدراسة إمكانيات تخزين غاز ثاني اكسيد الكربون في حقول نفط مستنفدة |
Se prevé ampliar el sistema de inscripción computarizada del Organismo, a fin de almacenar los expedientes familiares en forma electrónica. | UN | ومن المتوخى التوسع في نظام الوكالة للتسجيل بالحاسوب حتى يمكن تخزين الملفات العائلية في شكل إلكتروني. |
Excavación en la tierra a efectos de almacenar el agua de mar utilizada para apagar el incendio de los pozos de petróleo | UN | وادي تجويف في الأرض الغرض منه تخزين مياه البحر المستخدمة في إطفاء حرائق آبار النفط. |
Se establece un espacio de trabajo para la gobernanza democrática, dotado de personal y en proceso de almacenar conocimientos 2.500 documentos disponi-bles en el espacio de trabajo | UN | توفير مجال عمل للحكم الديمقراطي، وإثراء وسائل تخزين المعرفة بالبيانات 500 2 وثيقة في مجال العمل |
:: Capacidad de almacenar y buscar documentos electrónicamente | UN | :: القدرة على تخزين المستندات والبحث فيها إلكترونيا |
La OSSI considera que este sistema constituye un considerable paso adelante en la tarea de almacenar y compartir información. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ذلك النظام يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في مجال تخزين المعلومات وتبادلها. |
Como parte de esa fase del proyecto, se ha adquirido equipo adicional de red de zonas de almacenamiento a fin de almacenar datos esenciales sobre las misiones. | UN | وكجزء من هذه المرحلة من المشروع تم شراء معدات إضافية لشبكـة مناطـق التخزين لتخزين البيانات الحيويـة للبعثة. |
En cada campamento se establecerán aljibes con capacidad de almacenar agua potable para un mínimo de 14 días. | UN | وسيتم إنشاء مزارع لتخزين المياه في كل موقع مخيم سيُحتَاط فيها بمياه عذبة تكفي لمدة 14 يوما. |
Los ordenadores usan el binario por ser una forma fiable de almacenar datos. | TED | أجهزة الكمبيوتر تستخدم النظام الثنائي لأنه وسيلة يمكن الاعتماد عليها لتخزين البيانات. |
A los Estados que generan desechos radiactivos incumbe la responsabilidad de almacenar y eliminar esos desechos en condiciones seguras. | UN | وتقع على الدول المنتجة للنفايات المشعة مسؤولية كفالة تخزينها والتخلص منها بشكل مأمون. |
A los Estados que generan desechos radiactivos incumbe la responsabilidad de almacenar y eliminar esos desechos en condiciones seguras. | UN | وتقع على الدول المنتجة للنفايات المشعة مسؤولية كفالة تخزينها والتخلص منها بشكل مأمون. |
Además NIOC/Negocios Internacionales afirma que el Gobierno del Irán le dio instrucciones de almacenar y vender la mayor cantidad de petróleo posible fuera del Irán a fin de atenuar las posibles perturbaciones de las operaciones de producción o exportación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزعم شعبة الشؤون الدولية أن حكومة إيران أوعزت لها بتخزين وبيع نفط بقدر ما تستطيع خارج إيران من أجل التخفيف من أثر الوقف المحتمل لعمليات الإنتاج أو التصدير. |
La compañía British Nuclear Fuels plc es una de las empresas de combustible nuclear más importantes del mundo, cuyas instalaciones son capaces de transformar uranio tanto natural como enriquecido en combustible para una gran variedad de reactores, de almacenar combustible agotado y reprocesarlo, y de disponer de los productos de desecho. | UN | وشركة الوقود النووي البريطانية هي واحدة من شركات الوقود النووي الرائدة في العالم؛ فلديها مرافق لتصنيع وقود نووي من اليورانيوم الطبيعي أو المخصب يستخدم في أنواع عديدة من المفاعلات، ولتخزين الوقود المستنفد، وإعادة تجهيزه، وتناول النفايات من النواتج النووية. |
La " hidrogeología " indica la capacidad del acuífero de almacenar, transmitir y descargar aguas subterráneas. | UN | وكلمة " الهيدروجيولوجية " تصف قدرة طبقة المياه الجوفية على اختزان ونقل وتصريف المياه الجوفية. |
La respuesta positiva al experimento de Ginebra de almacenar las armas en un punto central indica que es razonable comenzar a retirar las armas de fuego de los hogares, incluso antes de que se realice el próximo referéndum sobre el tema. | UN | فالاستجابة الإيجابية لتجربة جنيف المتمثلة في خزن الأسلحة النارية في مكان مركزي تشير إلى أن من المنطقي البدء بإزالة الأسلحة النارية من المنازل وذلك حتى قبل إجراء الاستفتاء المقبل بشأن الموضوع. |