"de alto el fuego en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف إطلاق النار في
        
    • لوقف إطلاق النار في
        
    • وقف إطلاق النار على
        
    Asimismo, Israel también está destruyendo el territorio adyacente a la línea de alto el fuego en el Golán sirio ocupado y arrancando árboles. UN كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار.
    Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acuerdo de alto el fuego en Sierra Leona UN اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في سيراليون
    La Unión Europea pide a todas las partes que aprovechen esta oportunidad de lograr la paz e insta a todas las partes mencionadas a que asuman las responsabilidades al más alto nivel para celebrar los acuerdos de alto el fuego en un plazo de 30 días. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الأطراف أن تغتنم الفرصة المتاحة لإحلال السلام، ويحض بقوة كافة الأطراف التي ورد ذكرها أعلاه على أن تقبل، على أرفع مستوى ممكن، على تحمل المسؤولية من أجل إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار في غضون 30 يوما.
    No se celebraron nuevos acuerdos de alto el fuego en zonas asediadas durante el período examinado. UN 24 - ولم يتم التوصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اتفاقات جديدة لوقف إطلاق النار في المناطق المحاصرة.
    Poco después de que se firme un acuerdo de alto el fuego en todo el país, se celebrará una reunión con todas las partes interesadas para examinar la elaboración del marco para el diálogo político. UN وفور توقيع اتفاق وقف إطلاق النار على نطاق البلد، سيُعقد اجتماع مع جميع أصحاب المصلحة لمناقشة صياغة إطار للحوار السياسي.
    Por otra parte, la Unión Europea manifiesta su preocupación por las repetidas violaciones de los acuerdos de alto el fuego en Darfur, y solicita a todas las partes que cesen inmediatamente sus ataques y no agraven la situación en Darfur y en el Chad. UN وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور. ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد.
    La consolidación del acuerdo de alto el fuego en Gaza logrado gracias a la intermediación de Egipto sigue siendo una prioridad apremiante. UN 28 - ومن الأولويات الملحّة أيضا توطيد اتفاق وقف إطلاق النار في غزة الذي قامت مصر بتيسير إبرامه.
    La Potencia ocupante continúa dando muerte e intimidando a civiles inocentes y ha perpetrado una serie de matanzas en el Golán sirio ocupado, incluidas dos en la línea de alto el fuego en 2011, que dejaron un saldo de 27 muertos. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال قتل وترويع المدنيين الأبرياء، كما ارتكبت عدداً من المجازر في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك ارتكاب مجزرتين عند خط وقف إطلاق النار في عام 2011، راح ضحيتهما 27 شخصاً.
    Además, las existencia desde hace tiempo de minas cerca de la línea de alto el fuego en la zona de separación y el deterioro de sus sistemas de detonación representan una amenaza para el personal de la FNUOS y para los habitantes del lugar. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين.
    En las inmediaciones de la línea de alto el fuego, en la zona de separación, la presencia de minas siguió representando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. UN 32 - وبالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، لا تزال الألغام تشكل تهديداً لأفراد القوة وللسكان المحليين.
    Tras la firma del acuerdo de alto el fuego en octubre de 2011, aumentó la confianza entre la UFDU y la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP). UN وقد توطدت الثقة فيما بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام في أعقاب توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En la zona de operaciones, sobre todo en las cercanías de la línea de alto el fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. UN 9 - وفي منطقة العمليات، ظلت الألغام تشكِّل خطراً يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة.
    En la zona de operaciones, sobre todo en las cercanías de la línea de alto el fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. UN 18 - وفي منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ظلت الألغام تشكل خطراً يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين.
    Además de su labor de protección y promoción de los derechos humanos, el programa de trabajo de la ONG abordaba las necesidades políticas, sociales, médicas y humanitarias de las personas que viven a ambos lados de la línea de alto el fuego en Jammu y Cachemira, bajo la supervisión del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). UN وبالإضافة إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، يتناول برنامج عملها الاحتياجات السياسية والاجتماعية والطبية والإنسانية للسكان الذين يعيشون في كلا جانبي خط وقف إطلاق النار في جامو وكشمير الذي يشرف عليه فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    En las inmediaciones de la línea de alto el fuego, en la zona de separación, la presencia de minas siguió siendo un peligro para el personal de la FNUOS y la población local. UN 22 - وفي المنطقة المجاورة لخط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، ما زالت الألغام تهدد سلامة أفراد القوة والسكان المحليين.
    A fines de abril, la FNUOS inició el proceso de repintado de los barriles de las Naciones Unidas que señalan la línea de alto el fuego en la parte septentrional de la zona de operaciones. UN وفي نهاية شهر نيسان/أبريل، بدأت القوة في إعادة طلاء البراميل التي وضعتها الأمم المتحدة لتحديد خط وقف إطلاق النار في شمال منطقة العمليات.
    En la Provincia de Damasco, el 18 de agosto se convino en un acuerdo de alto el fuego en las zonas de Qadam y Asal de la ciudad de Damasco. UN وفي محافظة دمشق، تم التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار في حيي القدم والعسالي بمدينة دمشق في 18 آب/أغسطس.
    Las últimas conversaciones entre el Gobierno y los grupos étnicos celebradas en abril y mayo de 2014 se centraron en la negociación de un acuerdo de alto el fuego en todo el país, pero sigue habiendo diferencias fundamentales y tendrán que celebrarse nuevas conversaciones. UN وركزت آخر المباحثات التي دارت بين الحكومة والجماعات العرقية في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014 على التفاوض بشأن اتفاق لوقف إطلاق النار في شتى أنحاء البلد. ولا تزال هناك اختلافات بشأن مسائل حاسمة، وستجرى في هذا الشأن المزيد من المباحثات.
    La ONUB también prestó asistencia a la iniciativa regional de paz, liderada por el Presidente de Uganda, para facilitar las negociaciones entre el Gobierno y el último grupo armado importante, el Partido para la Liberación del Pueblo Hutu-Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL), que condujeron a la concertación de un acuerdo de alto el fuego en 2006 y a la integración del grupo en el proceso de paz. UN وساعدت عملية الأمم المتحدة مبادرةَ السلام الإقليمية بقيادة رئيس جمهورية أوغندا في تيسير المفاوضات بين الحكومة وآخر مجموعة مسلحة كبرى، وهي مجموعة باليبهوتو، (حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية)، وهو ما أدى إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في عام 2006 وإدماج المجموعة في عملية السلام.
    Una vez se haya firmado el acuerdo de alto el fuego en todo el país, se reunirán todas las partes interesadas para estudiar la elaboración del marco para el diálogo político. UN وفور توقيع اتفاق وقف إطلاق النار على نطاق البلد، سيُعقد اجتماع مع جميع أصحاب المصلحة لمناقشة صياغة إطار لعملية الحوار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more