"de américa latina en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمريكا اللاتينية في
        
    • في أمريكا اللاتينية
        
    • أمريكا اللاتينية التي
        
    • من أمريكا اللاتينية
        
    • أمريكا اللاتينية بشكل
        
    • أمريكا اللاتينية على
        
    Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. UN وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك.
    Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. UN وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك.
    En relación con otras regiones del mundo, África ocupa el segundo lugar, después de América Latina, en lo que respecta a la distribución más desigual de los ingresos. UN وتحتل أفريقيا، مقارنة بمناطق العالم اﻷخرى، المرتبة الثانية بعد أمريكا اللاتينية في درجة هذا التفاوت.
    Además, los países de América Latina en crisis empezaron a recuperarse. UN وإضافة إلى ذلك، دخلت بلدان اﻷزمة في أمريكا اللاتينية إلى مراحل من الانتعاش.
    Es también uno de los pocos de América Latina en el que la distribución del ingreso ha empeorado en la presente década. UN وكولومبيا هي من البلدان القليلة في أمريكا اللاتينية التي سجل توزيع الدخل فيها تدهورا في العشريﱠة الراهنة.
    La transferencia de recursos que salían de América Latina en el decenio de 1980 de gran magnitud, se invirtió en 1992, si bien la corriente neta de entradas desapareció casi por completo en 1995. UN فعملية نقل الموارد البالغة الضخامة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الثمانينات انعكس اتجاهها في عام ١٩٩٢، رغم أن التدفق الداخل الصافي قد توقف تقريبا في عام ١٩٩٥.
    En reconocimiento a su labor, el Sr. Mayr recibió el premio Dunning de Conservación de los Bosques Tropicales de América Latina en 1990. UN وتقديرا لجهوده، فاز السيد ماير بجائزة داننغ لحفظ الغابات المدارية في أمريكا اللاتينية في عام 1990.
    El Gobierno de Turquía, a fin de fortalecer más sus contactos con esos países, ha proclamado 2006 como Año de América Latina en el país. UN وقد أعلنت حكومته، لزيادة تدعيم اتصالاتها مع تلك البلدان، أن عام 2006 هو سنة أمريكا اللاتينية في تركيا.
    El seminario fue complementado por la labor especial dedicada a la juventud de América Latina en el marco del tercer Foro de la Alianza de Civilizaciones. UN وأعقب حلقة العمل التركيز بشكل خاص على شباب أمريكا اللاتينية في إطار المنتدى الثالث لتحالف الحضارات.
    El Grupo de Río solicita información sobre la participación de los países de América Latina en la adquisición de productos de la región. UN وقد طلبت مجموعة ريو معلومات عن مشاركة بلدان أمريكا اللاتينية في شراء منتجات من منطقتها.
    Como consecuencia, África no ha sido capaz de igualar los resultados de Asia Oriental y el Pacífico o de América Latina en la reducción de los niveles de pobreza. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع أفريقيا أن تضاهي أداء شرق آسيا والمحيط الهادئ أو أداء أمريكا اللاتينية في الحد من مستويات الفقر.
    Su delegación acoge con satisfacción la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de la OIT, introducida en 2009, así como el éxito obtenido por los países de América Latina en su aplicación. UN وأعرب عن ترحيب وفده بمبادرة منظمة العمل الدولية المتعلقة بمنح الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية، التي بدأ تنفيذها في عام 2009، وبالنجاح الذي حققته بلدان أمريكا اللاتينية في تنفيذها.
    Brindamos nuestro aliento y apoyo activos al pueblo cubano en su justa causa tendiente a salvaguardar firmemente la soberanía del país y las realizaciones del socialismo. También nos solidarizamos con los pueblos de América Latina en sus intentos por alcanzar la paz y la prosperidad en su región. UN ونقدم تأييدنا النشط وتشجيعنا لشعب كوبا في قضيته العادلة من أجل حماية سيادة بلده والمحافظة على مكاسبه الاشتراكية ونعرب عن تضامننا مع شعوب أمريكا اللاتينية في سعيها لتحقيق السلام والرخاء في منطقتها.
    Así, en la distribución de fondos para realizar programas sólo el 8,66% se asigna a los países de América Latina, en tanto que otras regiones disponen del 50,42% y el 40,67%, respectivamente. UN فنصيب بلدان أمريكا اللاتينية في تخصيص الموارد البرنامجية، مثلا، لا يبلغ سوى ٨,٦٦ في المائة، مقابل ٥٠,٤٢ في المائة أو ٤٠,٦٧ في المائة لمناطق أخرى.
    Por otra parte, la expansión de las exportaciones de América Latina en 1994 fue impulsada tanto por los productos básicos como por manufacturas o rubros no tradicionales, aunque con singularidades entre los países. UN وكان سبب ازدهار صادرات أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٤ السلع والصناعات التحويلية للمنتجات غير التقليدية على السواء، مع أن أنماط التصدير من بلد الى بلد كانت متباينة تباينا شديدا.
    En 1992, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) clasificó a Haití entre los 14 países de América Latina en que la pobreza era más grave. UN وفي عام 1992، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتصنيف هايتي من بين الـ 14 بلدا الأشد فقرا في أمريكا اللاتينية.
    En ejecución antes del EPU, Costa Rica se encuentra entre los países con mejores calificaciones de América Latina en acceso al agua potable. UN وكوستاريكا من بين البلدان المصنفة باعتبارها أفضل البلدان في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب.28
    Costa Rica fue uno de los primeros países de América Latina en desarrollar la primera norma sobre vivienda accesible para las personas con discapacidad. UN فكوستاريكا هي من أوائل بلدان أمريكا اللاتينية التي وضعت معيارا للمساكن التي يسهل الوصول إليها للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por último, Centroamérica es la única región de América Latina en que se prevé un aumento de la población rural. UN وأخيرا، فإن أمريكا الوسطى هي الجزء الوحيد من أمريكا اللاتينية الذي يتوقع فيه حدوث زيادة في سكان الريف.
    En sexto lugar, en el caso de América Latina en general y Centroamérica en particular, la transición democrática vino acompañada de un fuerte impulso a la cooperación intrarregional. UN سادسا، في حالة أمريكا اللاتينية بشكل عام وأمريكا الوسطى على وجه الخصوص، ترافق مع الانتقال إلى الديمقراطية وجود دفعة قوية للتعاون الأقاليمي.
    El Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1990 ha sido ratificado por 11 Estados de América Latina; en África, 27 Estados partes en la Carta Africana han abolido de hecho o de derecho la pena de muerte y, en 2009, Burundi y Togo se han sumado a la corriente abolicionista. UN فقد صادقت 11 دولة من أمريكا اللاتينية على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1990؛ وفي أفريقيا ألغت 27 دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي عقوبة الإعدام بحكم القانون أو بحكم العمل، وفي عام 2009 لحق كل من بوروندي وتوغو بالتيار المطالب بإلغاء حكم الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more