"de ambos cónyuges" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلا الزوجين
        
    • بين الزوجين
        
    • للزوجين
        
    • كل من الزوجين
        
    • لكلا الزوجين
        
    • الزوجين كليهما
        
    • الزوج والزوجة
        
    • الزوجين معا
        
    • للزوج والزوجة
        
    Una vez que han inmigrado, la seguridad financiera de las familias de inmigrantes depende de la participación en la fuerza de trabajo de ambos cónyuges. UN فما أن تتم هجرة العائلة حتى يصبح الأمن المالي للعائلات المهاجرة متوقفا على مشاركة كلا الزوجين في قوة العمل.
    Aunque se requiere la firma de ambos cónyuges, en la práctica uno de ellos puede conceder libremente un poder a otro. UN ورغم أن توقيع كلا الزوجين مطلوب، ففي الممارسة العملية يكون لأحد الزوجين حرية منح توكيل للآخر.
    El matrimonio se disolverá de común acuerdo de ambos cónyuges pero no antes de un año después de que hayan contraído matrimonio. UN ويتعين أيضا حل الزواج بالاتفاق المشترك بين الزوجين ولكن ليس قبل مضي عام واحد بعد عقد الزواج.
    Consideró que ese hecho constituía una injerencia en la familia de ambos cónyuges. UN واعتبرت اللجنة أن هذا الأمر شكل عرقلة للحياة الأسرية للزوجين معاً.
    i) Los préstamos que entran bajo la comunidad de bienes deben efectuarse invariablemente en nombre de ambos cónyuges. UN ' 1` يجب أن تجري دائما القروض الواقعة في نطاق الملكية المشتركة بأسماء كل من الزوجين.
    El tribunal tiene en cuenta la situación material y financiera de ambos cónyuges. UN وتراعي المحكمة الوضع المادي والمالي لكلا الزوجين.
    Sin embargo, los documentos legales sobre la división de parcelas de tierra no pueden redactarse sin el consentimiento de ambos cónyuges. UN إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما.
    El Gobierno chino fomenta la participación de ambos cónyuges en las tareas domésticas y la crianza de los hijos. UN وتحبذ الحكومة الصينية تقاسم الزوج والزوجة أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال.
    Los arrendamientos con opción de compra requieren el consentimiento de ambos cónyuges. UN وتحتاج المشتروات التي تقع تحت بند الاتفاقيات النقدية إلى موافقة كلا الزوجين.
    El deber de ambos cónyuges es sufragar los gastos de la familia y de su hogar con los recursos de la propiedad matrimonial. UN ويقع على عاتق كلا الزوجين تغطية مصروفات العائلة وأسرتهما المعيشية المشتركة من ممتلكات الزوجية.
    No obstante, la disposición de bienes en forma gratuita depende en algunos casos del consentimiento de ambos cónyuges. UN ولكن التصرف في الممتلكات بالمجان يعتمد في بعض الظروف على رضا كلا الزوجين.
    De las 481 unidades de pastoreo de renos que hay en Noruega, 71 unidades son propiedad de mujeres y un 30% son propiedad de ambos cónyuges. UN ومن بين قطعان الرنة البالغ عددها 481 وحدة في النرويج، تمتلك المرأة 71 وحدة، ويمتلك كلا الزوجين 30 في المائة منها.
    El Programa Nacional de Desarrollo Rural ha logrado avances en cuanto a promover la titulación de tierras en forma conjunta a nombre de ambos cónyuges. UN وقد أحرز البرنامج الوطني للتنمية الريفية تقدماً في تشجيع ملكية الأرض المشتركة بين الزوجين.
    Los altercados verbales entre esposos pueden dar lugar al arresto de ambos cónyuges. UN وقد تؤدي المجادلات اللفظية بين الزوجين إلى إلقاء القبض على الطرفين كليهما.
    Los bienes adquiridos durante el matrimonio se inscriben en el sector correspondiente del registro de la propiedad a nombre de ambos cónyuges. UN أما الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج، فتسجل ملكيةً مشتركةً بين الزوجين في سجل الممتلكات للقطاع المعني.
    Sin embargo, el total de las rentas individuales de ambos cónyuges no puede pasar del 150% del monto máximo de la renta de vejez. UN ومع ذلك لا يجوز أن يتجاوز مجموع الإيرادين الفرديين للزوجين 150 في المائة من المبلغ الأقصى لإيراد الشيخوخة.
    La ley respeta la igualdad de derechos personales de ambos cónyuges, incluida la elección del apellido, de una profesión y de una ocupación. No hay disposiciones que impongan restricciones al ejercicio de este derecho por la mujer. UN والمساواة في الحقوق الشخصية للزوجين محترمة بموجب القانون، بما في ذلك فيما يتعلق باختيار اسم اﻷسرة، واختيار المهنة والعمل.ولا توجد أي أحكام تفرض قيودا على ممارسة المرأة هذه الحقوق.
    A solicitud de ambos cónyuges, o de uno de ellos, el tribunal está obligado a examinar, junto con el caso de divorcio, la cuestión relativa a la distribución de los bienes comunes de los cónyuges. UN وبناء على طلب الزوجين أو أحدهما، يلزم أن تنظر المحكمة، في مسألة تقسيم المال المملوك للزوجين ملكية مشتركة، باﻹضافة إلى النظر في إجراءات الطلاق.
    El mukhala ' la es un divorcio consensual que requiere el acuerdo de ambos cónyuges. UN وقالت إن المخالعة هي طلاق بالتراضي يتفق عليه كل من الزوجين.
    Aunque se ha mantenido el concepto de separación judicial de bienes en virtud del artículo 1.332 del Código Civil, la legislación dispone ahora que la separación de bienes es únicamente para proteger los intereses de ambos cónyuges. UN وبينما جرت المحافظة على مفهوم الفصل القضائي للممتلكات، فإنه بمقتضى القسم 1332 من القانون المدني ينص القانون الآن على فصل الممتلكات لحماية مصالح كل من الزوجين فقط.
    El Código de Familia revisado también contiene disposiciones detalladas sobre la responsabilidad común y compartida de ambos cónyuges en lo que respecta a la crianza y el desarrollo de los hijos. UN ويتضمن قانون الأسرة المنقح أيضاً أحكاماً مفصلة بشأن المسؤولية العامة والمشتركة لكلا الزوجين فيما يتعلق بتربية ونمو أطفالهما.
    h) Los mismos derechos de ambos cónyuges en lo concerniente a propiedad, adquisición, administración, goce y disposición de bienes, tanto a título gratuito como oneroso. UN (ح) نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.
    Para contraer matrimonio se exige el libre consentimiento de ambos cónyuges, y la ley establece la edad mínima para contraer matrimonio en 18 años, tanto para hombres como para mujeres. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Generalmente, el Gobierno concede tierras a nombre de ambos cónyuges, pero solamente las tierras sobrantes de que disponga. UN وأن الأراضي التي تمنحها الحكومة للأُسر عادة ما تُسجل باسم الزوج والزوجة معا. وهي تمنح فقط ما لديها من أراض فائضة.
    En virtud del artículo 154, también se puede conceder el divorcio por la misma causa a solicitud conjunta de ambos cónyuges. UN وتقضي المادة 154 بأنه يمكن الحصول على الطلاق أيضا استنادا إلى هذا السبب بناء على طلب الزوجين معا.
    También se añadió el artículo siguiente sobre la pensión de ambos cónyuges: UN كما تم إضافة مادة تتضمن المعاش التقاعدي للزوج والزوجة ونصها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more