"de ambulancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيارة إسعاف
        
    • سيارات الإسعاف
        
    • سيارات إسعاف
        
    • اﻻسعاف
        
    • سيارة الإسعاف
        
    • لسيارات الإسعاف
        
    • لسيارة اسعاف
        
    • النقل بسيارات الإسعاف
        
    • سيارة اسعاف
        
    • إسعاف تابعة
        
    • إسعاف من
        
    • الإسعاف على
        
    • للإسعاف
        
    1 auxiliar de almacén para el almacén de productos médicos de Kinshasa y 1 chofer de ambulancia para Kinshasa UN ممرضتان لكنشاسا مساعد لشؤون المخازن للعمل في المخزن الطبي لكنشاسا وسائق سيارة إسعاف للعمل في كنشاسا
    En ese ataque también resultaron heridos por lo menos otros nueve civiles, entre ellos un chofer de ambulancia y dos periodistas. UN وأسفر هذا الهجوم أيضا عن جرح ما لا يقل عن تسعة مدنيين آخرين، من بينهم سائق سيارة إسعاف وصحفيان.
    El hijo del Sr. Abed-Diam, que era maestro, había trabajado como conductor de ambulancia voluntario durante el conflicto. UN وكان القتيل مدرسا ولكنه تطوع للعمل كسائق سيارة إسعاف أثناء النـزاع.
    El Ministerio de Salud ha proyectado incorporar en sus servicios un nuevo tipo de ambulancia. UN خططت وزارة الصحة لإنشاء نوع جديد من سيارات الإسعاف.
    Un puesto de enfermero y uno de conductor de ambulancia suprimidos con el cierre de la oficina regional de Kassala UN وظيفة فني طبي ووظيفة سائق سيارات إسعاف ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا
    El Gobierno de Suiza ha seguido facilitando a la Fuerza, cuando ha sido necesario, un servicio aéreo de ambulancia para la repatriación de los que han resultado heridos o han contraído enfermedades en el desempeño de sus tareas. UN وقد واصلت حكومة سويسرا تزويد القوة بخدمات اﻹسعاف الجوي لنقل من يصاب بجراح أو مرض أثناء الخدمة، إلى وطنه، حسب الاقتضاء.
    Está previsto también un servicio de ambulancia en caso de que sea necesario un traslado de emergencia a un hospital local. UN وستتاح خدمة سيارة إسعاف إذا تطلب الأمر النقل إلى مستشفى محلي.
    Reasignación de 1 puesto de Auxiliar de Oficina a 1 puesto de Conductor de ambulancia en la Dependencia de Servicios de Salud UN إعادة انتداب وظيفة لمساعد للأعمال المكتبية كوظيفة لسائق سيارة إسعاف في وحدة الخدمات الصحية
    Reasignación de un puesto de Conductor de ambulancia a la Sección de Seguridad UN إعادة انتداب وظيفة سائق سيارة إسعاف إلى قسم الأمن
    Reasignación de un puesto de Conductor de ambulancia de la Oficina del Jefe de Apoyo a la Misión como puesto de Auxiliar de Escolta UN إعادة انتداب وظيفة سائق سيارة إسعاف من مكتب رئيس دعم البعثة إلى وظيفة مساعد لشؤون الحماية المباشرة
    El hijo de Mahal es conductor de ambulancia, y él fue quien lo llevó al hospital. Open Subtitles ابن محل هو سائق سيارة إسعاف و هو الذي قام بأدخاله
    Otro trabajador médico y un chofer de ambulancia también resultaron alcanzados por disparos. UN وأصيب عامل طبي وسائق سيارة إسعاف آخران.
    Esto se ha traducido en que algunas víctimas no pudieran recibir ayuda médica de emergencia y en que algunos médicos resultaran heridos, así como en el fallecimiento de un conductor de ambulancia, Bassam Bilbaisi. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان الضحايا من المساعدة الطبية العاجلة وجرح الموظفين الطبيين إضافة إلى مقتل سائق سيارة إسعاف يدعى بسام بلباسي.
    El Ministerio está reforzando las capacidades del personal de salud calificado en las zonas rurales y proporcionando equipo médico y servicios de ambulancia. UN وتعزز الوزارة قدرات موظفي الصحة الأكفاء في المناطق الريفية، وتتيح المعدات الطبية وخدمات سيارات الإسعاف.
    Por ejemplo, pueden estar obligados a prestar servicios de ambulancia durante protestas o desórdenes. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تلزم الدول بإعمال الحق في الصحة بتوفير سيارات الإسعاف خلال الاحتجاجات أو أعمال الشغب.
    ¿Cómo coño sabía que te cogería congelando las escaleras, saco de mierda cazador de ambulancia? Open Subtitles كيف عرفتُ أنني سأجدك هنا تقوم بوضع الثلج في السلالم يا ملاحق سيارات الإسعاف التافه؟
    La Misión escuchó muchas historias de trabajadores de ONG, médicos, conductores de ambulancia, periodistas y observadores de los derechos humanos que en los momentos álgidos de las operaciones militares, arriesgaron su vida en servicio de los necesitados. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    La Misión escuchó muchas historias de trabajadores de ONG, médicos, conductores de ambulancia, periodistas y observadores de los derechos humanos que en los momentos álgidos de las operaciones militares, arriesgaron su vida en servicio de los necesitados. UN فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين.
    El Gobierno de Suiza ha seguido facilitando a la FPNUL, cuando ha sido necesario, un servicio aéreo de ambulancia para la repatriación de los que han resultado heridos o han contraído enfermedades en el desempeño de sus tareas. UN وقد واصلت حكومة سويسرا تزويد القوة بخدمات اﻹسعاف الجوي لنقل من يصاب بجراح أو مرض أثناء الخدمة، إلى وطنه، حسب الاقتضاء.
    Tenías el número de ambulancia mal. Open Subtitles لديك رقم سيارة الإسعاف الخاطىء
    He tomado nota de los informes alentadores sobre los servicios de ambulancia permitidos a través de la frontera administrativa, para los cuales se ha recurrido a una solución pragmática: cuando se necesita transporte médico, se traslada a los pacientes en ambulancia hasta el punto de cruce del puente de Inguri, y allí los recoge otra ambulancia que transporta al paciente en el lado opuesto. UN 41 - وقد أحطت علما بمعلومات مشجعة عن السماح لسيارات الإسعاف بالمرور عبر خط الحدود الإدارية، حيث أنشئت ممارسة عملية مؤداها أنه عندما تدعو الحاجة إلى النقل الطبي، يتم إيصال المرضى بسيارة إسعاف أولى إلى نقطة العبور في جسر إنغوري، وبعد ذلك تتكفل سيارة إسعاف أخرى بنقل المريض إلى وجهته في الجانب الآخر.
    No fui el único conductor de ambulancia herido, también otros lo fueron, y uno de los paramédicos, llamado Bassem Al-Naim, resultó muerto. UN ولم أكن السائق الوحيد لسيارة اسعاف الذي أصيب. وأصيب آخرون ومنهم أحد المساعدين الطبيين، ويسمى باسم النعيم، الذي قتل.
    Los reembolsos del costo de los servicios profesionales de ambulancia también están incluidos en esta columna. UN ويندرج تحت هذا العمود أيضاً رد تكاليف خدمات النقل بسيارات الإسعاف.
    Contratamos a un servicio de ambulancia privada. Open Subtitles نحن تعاقدنا مع سيارة اسعاف خاصة
    Además, como reflejo de la reconfiguración de la Oficina de Servicios Médicos, se propone reasignar un puesto de Conductor de ambulancia (Servicios Generales, contratación nacional) a la Sección de Seguridad y redistribuir un puesto de Enfermero (Servicios Generales, contratación nacional) de la oficina regional de Mitrovica. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح، لزيادة التعبير عن إعادة تشكيل مكتب الخدمات الطبية، أن يُعاد تخصيص وظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة لسائق سيارة إسعاف تابعة لقسم الأمن ونقل وظيفة ممرض وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة من المكتب الإقليمي في ميتروفيتشا.
    El Estado parte debería adoptar con carácter urgente todas las medidas necesarias para reducir la mortalidad materna, en particular mediante la ejecución del proyecto de la red nacional de servicios de ambulancia y la apertura de nuevas clínicas en las zonas rurales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بصورة عاجلة جميع التدابير الضرورية لخفض معدل الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق تنفيذ مشروع الشبكة الوطنية لخدمات الإسعاف على نطاق البلد وفتح عيادات طبية جديدة في المناطق الريفية.
    Se sancionará con pena de prisión menor no superior a un año a quien dañe, de cualquier forma que fuere, aparatos, instrumentos o equipos de los servicios de ambulancia, extinción de incendios, salvamento acuático o de cualquier otro tipo. UN يعاقب بالحبس مدة لاتزيد على سنة من عطل على أية صورة جهازا أو آلة أو غيرها من الأشياء المعدة للإسعاف أو لإطفاء الحريق أو لإنقاذ الغرقى أو لتوقي غير ذلك من الحوادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more