Se ha considerado la posible alternativa de utilizar entidades bancarias de Ammán y se ha descartado por razones operacionales. | UN | وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية. |
Las conferencias y reuniones de la Comisión se han celebrado en hoteles de Ammán y otras localidades de la región. | UN | وما برحت مؤتمرات واجتماعات اللجنة تعقد بالفنادق في عمان أو في أي مكان آخر بالمنطقة. |
Se instalarían las estaciones terrenas de Ammán, Santiago y Nairobi. | UN | وسيتم تركيب المحطات اﻷرضية في عمان وسنتياغو ونيروبي. |
La Comisión Consultiva había puesto en tela de juicio la base de esa tasa y se le había informado de que se basaba en la posibilidad de que la CESPAO fuera trasladada de Ammán a otro lugar. | UN | وتساءلت اللجنة الاستشارية عن اﻷساس الذي استند إليه ذلك المعدل، وأبلغت أنه استند الى احتمال إعادة النقل من عمان. |
A la fecha de prepararse el presente informe, la mayor parte del personal y de los activos se habían transferido de Ammán a Beirut de conformidad con el plan. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة. |
Las reuniones de la CESPAO se celebran en los principales hoteles de Ammán. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها ودوراتها في الفنادق الرئيسية في عمان. |
La reciente Cumbre Económica de Ammán también sirvió como testimonio de lo que puede significar la paz para los pueblos de esta región. | UN | كذلك كانت القمة الاقتصادية التي عقدت مؤخرا في عمان شهادة على ما يمكن أن يعنيه السلام لشعوب هذه المنطقة. |
Las conferencias y reuniones de la Comisión se han celebrado en hoteles de Ammán y otras localidades de la región. | UN | وما برحت مؤتمرات اللجنة واجتماعاتها تعقد بالفنادق في عمان أو في أي مكان آخر بالمنطقة. |
Un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمديرة اﻹقليمية. |
Un orador dijo que había visitado la Oficina Regional de Ammán y había quedado impresionado por la energía y la dedicación del personal y del Director Regional. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه قام بزيارة المكتب اﻹقليمي في عمان وأعجب بحيوية والتزام الموظفين والمدير اﻹقليمي. |
Acogieron favorablemente la decisión de la Conferencia Árabe en la Cumbre de Ammán de ofrecer ayuda financiera a la población palestina. | UN | ورحبا بالقرار الذي اتخذ في القمة العربية المعقودة في عمان بتقديم المساعدات المالية إلى السكان الفلسطينيين. |
El CCG informó a la UE de los esfuerzos realizados por sus Estados miembros durante la Conferencia Árabe en la Cumbre de Ammán. | UN | وأطلع مجلس التعاون الاتحاد الأوروبي على الجهود التي بذلتها بلدان المجلس أثناء القمة العربية المعقودة في عمان. |
En abril de 2002, la comprobación de cuentas definitiva sólo pudo realizarse en la sede de Ammán debido a la situación de seguridad en Gaza. | UN | أما المراجعة الأخيرة للحسابات في نيسان/أبريل 2002 فلم يتسن إجراؤها إلا من مقر الوكالة في عمان بسبب الوضع الأمني في غزة. |
El número de funcionarios de nacionalidad jordana ha disminuido debido al traslado de la CESPAO de Ammán a Beirut. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
Algunos de esos accidentes de tráfico se produjeron cerca de Ammán, en Jordania, en septiembre de 1990. | UN | وقد وقع عدد من حوادث المركبات هذه بالقرب من عمان باﻷردن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
La Comisión Consultiva observa que, según la exposición del Secretario General, se calculaba que el costo de trasladar la secretaría de Ammán a Beirut se elevaría a 4,5 millones de dólares y que los gastos anuales de personal serían de aproximadamente 1 millón de dólares más en Beirut. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من بيان اﻷمين العام أن تكلفة انتقال اﻷمانة من عمان الى بيروت ستبلغ ٤,٥ ملايين دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بمقدار مليون دولار تقريبا. |
Reconstrucción del nuevo centro de salud del campamento de Ammán en Jordania | UN | إعادة بناء المركز الصحي الجديد بعمان للمخيمات في الأردن |
La oficina de Ammán estará compuesta por un oficial de seguridad (Servicio Móvil). | UN | أما الوحدة في عمّان فتتألف من ضابط أمن واحد (الخدمة الميدانية). |
Por invitación del Gobierno de Jordania, el primer período de sesiones se celebrará en el Centro de Convenciones Rey Hussein Bin Talal, situado a orillas del Mar Muerto, cerca de Ammán. | UN | وبناء على دعوة من حكومة الأردن، ستُعقد دورة المؤتمر الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات، الذي يقع على ضفاف البحر الميت، بالقرب من عمّان. |
Puesto que el OOPS necesita mucho más de lo que puede sufragar el Organismo se queda actualmente con los fondos en la sede de Ammán, en lugar de distribuirlos entre las diversas zonas de operaciones, a fin de dar un uso más racional a los limitados recursos. | UN | وبما أن الاحتياجات أكبر بكثير ممﱠا تتحمﱠله اﻷونروا، فقد احتفظت الوكالة بهذه اﻷموال لدى رئاستها في عمﱠان لضمان استخدام أكثر حكمة للموارد المحدودة، بدل تخصيصها لﻷقاليم المختلفة في هذه المرحلة. |
En el Centro de Capacitación de Ammán se organizaron campamentos anuales de verano para unos 300 niños y niñas huérfanos. | UN | وعُقدت مخيمات صيفية سنوية لنحو ٣٠٠ يتيم ويتيمة في مركز عمان للتدريب. |
Las Dependencias de Seguridad de Ammán y Kuwait están estructuradas para atender a las necesidades específicas de la Misión en esos dos lugares. | UN | وقد وُضِع هيكل كل من وحدتي الأمن في عمَّان والكويت من أجل دعم الاحتياجات المحددة للبعثة في هذين الموقعين. |
Además, la OACI había establecido varias facilidades de capacitación en materia de seguridad para la aviación en el marco de los centros de capacitación en aviación civil de Ammán, Casablanca, Dakar, Kiev, Moscú, Nairobi, Penang, Puerto España y Quito. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت المنظمة عددا من مرافق التدريب في مجال أمن الطيران داخل مراكز التدريب على الطيران المدني القائمة في بنانغ وبورت أوف سبين والدار البيضاء وداكار وعمان وكييف وكيتو وموسكو ونيروبي. |
Con financiación para proyectos, también se concluyó la construcción de dos pabellones de retretes, dos depósitos de agua y un laboratorio de computadoras en el centro de capacitación de Ammán. | UN | وانتهى العمل أيضا، باستخدام أموال المشاريع، في تشييد وحدتي المراحيض وخزاني مياه، ومعمل للحاسوب في مركز عمان التدريبي. |
Cabe mencionar que en 2009 se evaluó la vulnerabilidad de la sede de Ammán a ataques con explosivos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه أنجز تقييم لمقاومة التفجيرات في مقر عمان في عام 2009. |
Expresiones de condolencias en relación con los atentados terroristas de Ammán, Jordania | UN | الإعراب عن مشاعر التعاطف مع الأردن حكومة وشعبا بشأن الهجمات الإرهابية في عَمَّان |
El país ha puesto en marcha numerosas iniciativas en tal sentido, como el Mensaje de Ammán, que recuerda que respetar al prójimo es un valor fundamental del islam. | UN | وقد قام بمبادرات عديدة لتحقيق ذلك، مثل رسالة عمان التي أكدت على احترام الآخر باعتباره قيمة أساسية من قيم الإسلام. |
Tengo el honor de adjuntarle el comunicado final y la Declaración de Ammán, emitidos por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes en su 13º período ordinario de sesiones, celebrado a nivel de cumbre los días 27 y 28 de marzo de 2001. | UN | يشرفني أن أرفق طيه البيان الختامي للدورة العادية الثالثة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة وإعلان عمان الصادر عنها والتي عقدت خلال الفترة 2 و 3 محرم 1422 هجرية الموافق 27 و 28 آذار/مارس 2001. |
Miembro de la Junta del Centro para los Derechos Humanos de Ammán, 2000 | UN | عضو المجلس العلمي لمركز عمان لدراسات حقوق الإنسان، 2000 |