"de ampliación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوسع
        
    • لتوسيع
        
    • التوسيع
        
    • للتوسع
        
    • توسيعها
        
    • للتوسيع
        
    • توسيع نطاقه
        
    • توسيع العضوية
        
    • من توسيع
        
    • بشأن توسيع
        
    • التعزيزية
        
    • الرامية إلى توسيع
        
    • التوسعة
        
    • توسيع النطاق
        
    • المتعلق بتوسيع
        
    De otra forma, también estamos dispuestos a iniciar el proceso de ampliación sobre la base de una lista convenida y equilibrada que obtenga consenso o de cualquier otra forma adecuada. UN ونحن نوافق أيضا، كبديل لذلك، على بدء عملية التوسع على أساس اي قائمة متفق عليها ومتوازنة تستحق توافقا في اﻵراء أو بأي طريقة أخرى مناسبة.
    El Director Regional afirmó que los planes de ampliación se habían elaborado en un proceso de consultas en el que habían participado departamentos técnicos y ministerios. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    Existen, además, otras dos posibles fuentes de ampliación de las causas que pueden producir retraso. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة عاملان محتملان لتوسيع نطاق القضايا قد يتسببان في تأخيرها.
    Ese debate, sin embargo, no debe constituir un requisito previo para el proceso de ampliación de la OTAN. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن تضع هذه المناقشات شروطا مسبقة لتوسيع عضوية الحلف.
    Además, un tipo adecuado de ampliación y reforma podría fortalecer la eficacia del Consejo y contribuir a aumentar la autoridad de las Naciones Unidas en general. UN فضلا عن ذلك، يمكن للنوع الصحيح من التوسيع واﻹصلاح أن يعزز فعالية مجلس اﻷمن وأن يسهم في سلطة اﻷمم المتحدة بصورة عامة.
    La guerra de Bosnia y Herzegovina empezó como consecuencia de los planes de ampliación territorial y de la intolerancia nacionalista desatada en este contexto. UN لقد بدأت الحرب في البوسنة والهرسك نتيجة لخطط للتوسع اﻹقليمي والتعصب القومي أطلق لها العنان في ذلك السياق.
    En el Golán sirio ocupado Israel sigue vertiendo desechos nucleares y desvía las aguas del Lago Mas ' adah para beneficio de sus asentamientos en proceso de ampliación. UN وأشار إلى أنه في الجولان السوري المحتّل تواصل إسرائيل التخلّص من النفايات النووية، كما أنها تقوم بتحويل مياه بحيرة مسعدة لصالح مستوطناتها التي يجري توسيعها.
    Sobre el tipo de ampliación y las categorías todavía hay una gran divergencia de puntos de vista. UN وما زال شكل التوسع والفئات موضع اختلافات واسعة بين اﻵراء.
    El Director Regional afirmó que los planes de ampliación se habían elaborado en un proceso de consultas en el que habían participado departamentos técnicos y ministerios. UN وقال المدير اﻹقليمي إن خطط التوسع قد ظهرت خلال عملية تشاور شاركت فيها اﻹدارات الفنية والوزارات.
    Complementan esta actividad general de ampliación de la red existente actividades importantes de apoyo en esferas como la educación y la capacitación y los procedimientos de garantía de calidad y evaluación. UN هذا التوسع الاجمالي لشبكة المراقبة أنشطة دعم هامة في مجالات كالتعليم والتدريب، وإجراءات ضمان وتقييم الجودة.
    También quisiera mencionar la opinión de la Unión Europea de que esa decisión no representa sino un paso en el continuo proceso de ampliación. UN وأود أن أشير إلى رأي الاتحاد الأوروبي بأن هذا القرار ليس سوى خطوة في عملية التوسع المستمرة.
    Creemos que debe examinarse en profundidad el significado de ese concepto, que podría relacionarse con diversos modelos de ampliación del número de miembros permanentes. UN ونعتقد أن مدلول هذا المفهوم في إطار اﻷشكال المطروحة لتوسيع العضوية الدائمة، أمر يجب استكشافه استكشافا كاملا.
    Las modalidades reales de ampliación del Consejo aún no se han resuelto. UN وتظل الطرائق الفعلية لتوسيع عضوية المجلس قيد اﻹعداد.
    Se informó de que las autoridades israelíes habían aprobado 14 proyectos más de ampliación de asentamientos, para los que se requerían alrededor de 8.000 dunums. UN وأبلغ أن السلطات اﻹسرائيلية أقرت ١٤ مشروعا جديدا لتوسيع المستوطنات ستحتاج إلى نحو ٠٠٠ ٨ دونم.
    En tercer lugar, el proceso de ampliación no debe ser sometido a límites temporales estrictos, aunque sería preferible adoptar una decisión sobre esta cuestión en el futuro más próximo. UN ثالثا، لا ينبغي إخضاع عملية التوسيع ﻷي إطار زمني محدد، مع أنه يفضل البت في هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    El proceso de ampliación debe realizarse de una forma amplia y debe aceptar sin prejuicios a todos los posibles nuevos miembros. UN فينبغي لذلك الشروع في عملية التوسيع بطريقة شاملة، وقبول جميع اﻷعضاء الجدد المحتملين دون تحيز.
    Los aldeanos se quejan de que su derecho a poseer tierra está obstaculizado por la falta de superficie de ampliación de aldeas y las largas listas de espera. UN ويشكو سكان القرى من أن حقهم في امتلاك أرض يتعطل بسبب عدم وجود مناطق للتوسع في القرى وبسبب طول قوائم الانتظار.
    - Mayor velocidad de despliegue a las misiones sobre el terreno, en particular las que están en etapa inicial o de ampliación UN - زيادة سرعة النشر إلى البعثات الميدانية، لا سيما البعثات المبتدئة أو الجاري توسيعها
    A nuestro criterio, cualquier fórmula de ampliación que se acuerde debe tener en cuenta la cuestión de la representación mundial equitativa. UN وفي رأينا، ينبغي ﻷي صيغة للتوسيع أن تراعي مسألة التمثيل العالمي المنصف.
    - Evaluación del Registro de armas convencionales de las Naciones Unidas y sus perspectivas de ampliación UN - تقييم سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وآفاق توسيع نطاقه
    Una vez dicho esto, desearía ahora conceder la palabra a quienes deseen hacer uso de ella sobre la propuesta concreta de ampliación que figura en la declaración que acaba de hacer el Embajador Tarmidzi. UN وأود اﻵن، وقد قلت هذا، أن أفتح الباب لمناقشة اقتراح توسيع العضوية كما هو وارد في البيان الذي ألقاه للتو السفير ترميدزي.
    Los enormes esfuerzos hechos por el Embajador O ' Sullivan, que culminaron en la preparación de la lista de los 23 países, despejaron toda duda de que se trataba de la mejor oportunidad disponible para la primera fase de ampliación de la Conferencia. UN إن الجهد المضني الذي بذله السفير أوسليفان والذي أفضى إلى وضع قائمة من ٣٢ بلدا لم يترك مجالاً للشك في ذهن أي أحد من أن هذا يمثل أفضل فرصة للمرحلة اﻷولى من توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Al respecto, exhortamos a las partes a que cooperen y faciliten la rápida aplicación de la recomendación del Secretario General de ampliación del mandato de la MONUC. UN وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة.
    A continuación, los servicios de ampliación de los GNSS transmiten de manera puntual y fiable las correcciones de errores y la información sobre la integridad al equipo del usuario. UN وترسل الخدمات التعزيزية للنظم العالمية لسواتل الملاحة عندئذ تصويبات للأخطاء ومعلومات عن سلامة الإشارات إلى معدات المستعمل في وقت مناسب وعلى نحو يعول عليه.
    Las medidas de ampliación de la cobertura del tratamiento siguen cobrando impulso. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى توسيع إطار المعالجة تكتسب زخما.
    La pista es la primera fase de un proyecto de ampliación que costará 100 millones de dólares y cuyo fin es fomentar el desarrollo económico de las Islas Turcas y Caicos. UN وهذا المدرج هو المرحلة الأولى من مشروع التوسعة الذي ورد أن تكلفته تبلغ 100 مليون دولار والذي يراد منه تشجيع التنمية الاقتصادية في جزر تركس وكايكوس.
    - En cuanto a la limitada capacidad de la mayoría de los países, se propuso la aplicación obligatoria y no facultativa de un planteamiento de ampliación de la escala; era preciso combinar una evaluación en pequeña escala con una en gran escala en el caso de las zonas vulnerables representativas. UN * وفيما يتعلق بالقدرات المحدودة لمعظم البلدان، فقد اقترح بأن يكون نهج توسيع النطاق إلزامياً وليس اختيارياً، ولا بد من الجمع بين تقييم المناطق المتأثرة النموذجية على النطاقين الضيق والواسع.
    Una notificación de ampliación territorial es, por tanto, como el consentimiento en obligarse por el tratado respecto de un territorio determinado. UN فيكون الإشعار المتعلق بتوسيع النطاق الإقليمي بالتالي بمثابة موافقة على الالتزام بالمعاهدة في إقليم معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more