"de aod a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الرسمية إلى
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية على
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية إليها
        
    • المساعدة الإنمائية الرسمية في
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل
        
    • مساعدة إنمائية رسمية إلى
        
    En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    En términos reales, las corrientes de AOD a los PMA han disminuido en un 23% desde que empezó el decenio. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Por ejemplo, algunos gobiernos han recomendado que se condicione el ofrecimiento de AOD a la voluntad de los países de origen de disuadir a sus ciudadanos de migrar y a aceptar el retorno de los ciudadanos deportados de los países proveedores de asistencia. UN وعلى سبيل المثال، توصي بعض الحكومات أن تتوقف المساعدة الإنمائية الرسمية على استعداد بلدان المصدر للحيلولة دون هجرة مواطنيها ولقبول عودة مواطنيها المرحلين من البلدان المانحة للمعونة.
    En 2006, las exportaciones procedentes de los PMA habían registrado un nivel sin precedentes, las corrientes de AOD a esos países habían aumentado considerablemente y 16 de ellos se habían beneficiado de importantes medidas de alivio de la deuda. UN وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً مستوى قياسياً، وزادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إليها زيادة كبيرة، وخُفِّف عبء الدين بدرجة كبيرة عن 16 بلداً منها.
    La prestación directa de AOD a un proyecto de APP no siempre era fácil, ya que podía complicar la transferencia o asignación de los riesgos al hacer que interviniese un actor más. UN وليس استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في مشاريع الشراكة هذه أمراً مباشراً في جميع الأحيان، إذ من الممكن أن يؤدي ذلك إلى تعقّد عملية نقل أو توزيع المخاطر نتيجة لإدخال عامل إضافي إلى العناصر الأصلية.
    Se han realizado algunas mejoras en lo que respecta a las corrientes de AOD a los países menos adelantados. UN 5 - وقد حدث بعض التحسن فيما يتعلق بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً.
    También señalaron que, en los últimos 30 años, se había producido un importante cambio, de AOD a la financiación privada. UN وأشاروا كذلك إلى التحول الكبير من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التمويل الخاص الذي طرأ في السنوات الثلاثين الأخيرة.
    28. Los incrementos en las corrientes de AOD a África durante el año transcurrido se han destinado a una serie de sectores críticos, en particular la salud y la educación, y, dentro de cada sector, a renglones específicos. UN 28 - تم توجيه الزيادة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا في السنة الماضية إلى عــدد مــن القطاعــات الحيوية وبصفة خاصة إلى قطاعي الصحة والتعليم وداخل كل قطاع إلى مجالات محددة.
    El orador considera especialmente preocupante que se esté canalizando una parte significativa de AOD a gastos de seguridad en lugar de destinarla a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وأعرب بوجه خاص عن القلق إزاء توجيه قدر كبير من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى تغطية نفقات الأمن بدلا من تلبية احتياجات التنمية.
    4. Celebramos el reciente aumento, en términos absolutos, de las corrientes netas de AOD a nuestros países. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    4. Celebramos el reciente aumento, en términos absolutos, de las corrientes netas de AOD a nuestros países. UN 4- ونحن نرحب بالزيادة التي سُجّلت مؤخراً، بالأرقام المطلقة، في صافي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بلداننا.
    La Unión Europea se ha comprometido también a aumentar el nivel de AOD a un 0,56% del ingreso nacional bruto en 2010. La mitad de ese incremento se destinará al África Subsahariana. UN والتزم الاتحاد الأوروبي أيضا بزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010، مع توجيه نصف هذه الزيادة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las corrientes de AOD a los países menos adelantados de África aumentaron a 36.900 millones de dólares en 2008, en comparación con un total de 12.400 millones de dólares en 2000. UN وقد زادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا من 12.4 بليون من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 لتصل إلى 36.9 بليون دولار في عام 2008.
    Además, en el decenio de 1990 las corrientes de AOD a los países menos adelantados experimentaron una contracción mucho más marcada que las dirigidas a los países no pertenecientes al grupo de los menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، شهدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، خلال التسعينات، انكماشاً أكثر حدة من التدفقات الموجهة إلى البلدان من غير أقل البلدان نمواً.
    Reembolsos de intereses Transferencia neta máxima de AOD a los presupuestos de gobierno (9)-(10)+(11) UN التحويلات الصافية القصوى من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى ميزانيات الحكومات (9) - (10) + (11)
    41. Es lamentable que las corrientes netas de AOD a los países menos adelantados se redujeran en un 8,9% en 2011. UN 41 - ومن المؤسف أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية على أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 8.9 في المائة في عام 2011.
    Aunque la distribución de AOD a sectores estratégicos de los PMA, en particular la infraestructura económica, seguía siendo problemática, los esfuerzos por desvincular la AOD eran alentadores y deberían contribuir a aumentar la eficacia de esa ayuda. UN وفيما ظل توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية على القطاعات الاستراتيجية في أقل البلدان نمواً، لا سيما في مجال البنى التحتية الاقتصادية، إشكالية قائمة كانت الجهود المبذولة لإطلاق المساعدة الإنمائية الرسمية مشجعة وينبغي لها أن تساهم في زيادة فعالية هذه المساعدة.
    En 2006, las exportaciones procedentes de los PMA habían registrado un nivel sin precedentes, las corrientes de AOD a esos países habían aumentado considerablemente y 16 de ellos se habían beneficiado de importantes medidas de alivio de la deuda. UN وفي عام 2006، بلغت صادرات أقل البلدان نمواً مستوى قياسياً، وزادت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إليها زيادة كبيرة، وخُفِّف عبء الدين بدرجة كبيرة عن 16 بلداً منها.
    Aunque tanto la AOD como las inversiones extranjeras directas han tendido a aumentar en el decenio de 2000, el aumento de las corrientes de AOD a los países menos adelantados de Asia y el Pacífico se ha hecho más lento desde 2005, en comparación con la tendencia ascendente de las corrientes de inversiones extranjeras directas. UN ورغم أن كلا من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر قد شهدا اتجاهات متزايدة في سنوات العقد الأول من هذا القرن، فإن زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ تباطأت بدءا من عام 2005 في مقابل اتجاه متزايد لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    46. El representante del Japón dijo que su país, al ser el mayor donante de AOD a los PMA, tenía un profundo interés en el éxito de la Conferencia. UN 46- وقال ممثل اليابان إن بلده، بصفته أكبر البلدان المانحة للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا، ملتزم التزاما عميقا بإنجاح المؤتمر.
    Los países donantes que proporcionasen más del 0,20% de su PNB en forma de AOD a los países menos adelantados deberían continuar haciéndolo y redoblar sus esfuerzos. UN فقد تعهدت البلدان المانحة بتقديم أكثر من 20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وأن تواصل القيام بذلك وأن تزيد من جهودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more